Học tiếng Trung qua bài hát: Xanh lục 绿色 Lǜsè
Học tiếng Trung qua bài hát Xanh lục 绿色 Lǜsè qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học tiếng Trung qua bài hát: Xanh lục 绿色 Lǜsè – Trần Tuyết Ngưng 陈雪凝
Lời bài hát Xanh lục tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
若不是你突然闯进我生活
ruò bù·shi nǐ tūrán chuǎngjìn wǒ shēnghuó
rua pu sư nỉ thu rán troảng chin ủa sâng húa
Nếu không phải do anh đột nhiên bước vào cuộc sống của em
我怎会把死守的寂寞放任了
wǒ zěn huì bǎ sǐshǒu de jìmò fàngrèn le
ủa chẩn huây pả xử sẩu tơ chi mua phang rân lơ
Thì sao em phải giữ khư khư nỗi cô đơn mà mặc kệ mọi thứ
说不痛苦那是假的
shuō bù tòngkǔ nà shì jiǎ de
sua pu thung khủ na sư chẻ tơ
Em nói rằng không đau khổ thì đó chỉ là giả vờ thôi
毕竟我的心也是肉做的
bìjìng wǒ de xīn yě shì ròu zuò de
pi ching ủa tơ xin dể sư râu chua tơ
Bởi vì dù sao trái tim em cũng làm từ máu thịt
你离开时我心里的彩虹
nǐ líkāi shí wǒ xīn·li de cǎihóng
nỉ lí khai sứ ủa xin lỉ tơ trải húng
lúc anh đi, cầu vồng trong tim em
就变成灰色
jiù biànchéng huīsè
chiêu pen trấng huây xưa
bỗng biến thành một màu xám đen
说不心酸那是假的
shuō bù xīnsuān nà shì jiǎ de
sua pu xin xoan na sư chẻ tơ
Em nói không đau xót đó cũng là giả
如果我真的没那么爱过
rúguǒ wǒ zhēn de méi nà·me ài guò
rú của ủa chân tơ mấy na mơ ai cua
giá như em thật sự chưa từng yêu anh
爱着一个没有灵魂的人
ài zhe yī gè méi·yǒu línghún de rén
ai chưa i cưa mấy dẩu lính huấn tơ rấn
yêu một người vô tâm như anh
世界都是黑色
shìjiè dōu shì hēisè
sư chia tâu sư hây xưa
cả thế giới đều là màu đen
若不是你突然闯进我生活
ruò bù·shi nǐ tūrán chuǎngjìn wǒ shēnghuó
rua pu sư nỉ thu rán troảng chin ủa sâng húa
Nếu không phải do anh đột nhiên bước vào cuộc sống của em
我怎会把死守的寂寞放任了
wǒ zěn huì bǎ sǐshǒu de jìmò fàngrèn le
ủa chẩn huây pả xử sẩu tơ chi mua phang rân lơ
Thì sao em phải giữ khư khư nỗi cô đơn mà mặc kệ mọi thứ
爱我的话你都说爱我的事你不做
ài wǒ ·dehuà nǐ dōu shuō ài wǒ de shì nǐ bù zuò
ai ủa tơ hoa nỉ tâu sua ai ủa tơ sư nỉ pu chua
Anh nói anh yêu em nhưng anh lại không làm điều đó
我却把甜言蜜语当做你爱我的躯壳
wǒ què bǎ tiányánmìyǔ dàngzuò nǐ ài wǒ de qūké
ủa truê pả thén dén mi ủy tang chua nỉ ai ủa tơ truy kứa
khiến em thấy những lời đường mật đó chỉ là anh yêu thể xác này mà thôi
你的悲伤难过我不参破
nǐ de bēishāng nánguò wǒ bù cān pò
nỉ tơ pây sang nán cua ủa pu tran p'ua
Giờ thì mỗi khi anh đau khổ buồn bã em cũng sẽ không làm phiền nữa
我也会把曾经的且过当施舍
wǒ yě huì bǎ céngjīng de qiě guòdàng shīshě
ủa dể huây pả trấng ching tơ triể cua tang sư sửa
những gì đã qua trước đây em cũng bố thí cho anh
不去计较你太多从此你在我心里只剩绿色
bù qù jìjiào nǐ tài duō cóngcǐ nǐ zài wǒ xīn·li zhǐ shèng lǜ sè
pu truy chi cheo nỉ thai tua trúng trử nỉ chai ủa xin lỉ chử sâng luy xưa
em sẽ không tính toán gì nhiều với anh nữa, từ giờ anh ở trong tim em chỉ còn lại một màu xanh lục mà thôi
说很快活那是假的
shuō hěn kuàihuó nà shì jiǎ de
sua hẩn khoai húa na sư chẻ tơ
Em nói em sống rất vui chỉ là giả thôi
你的名字依然那么深刻
nǐ de míng·zi yīrán nà·me shēnkè
nỉ tơ mính chư i rán na mơ sân khưa
Tên anh vẫn khắc sâu trong em như vậy
每个字都刺穿我的心脏
měi gè zì dōu cì chuān wǒ de xīnzàng
mẩy cưa chư tâu trư troan ủa tơ xin chang
mỗi chữ đều đâm xuyên qua trái tim em
那鲜明的痛是红色
nà xiānmíng de tòng shì hóngsè
na xen mính tơ thung sư húng xưa
nỗi đau rực rỡ ấy nhuốm màu đỏ
若不是你突然闯进我生活
ruò bù·shi nǐ tūrán chuǎngjìn wǒ shēnghuó
rua pu sư nỉ thu rán troảng chin ủa sâng húa
Nếu không phải do anh đột nhiên bước vào cuộc sống của em
我怎会把死守的寂寞放任了
wǒ zěn huì bǎ sǐshǒu de jìmò fàngrèn le
ủa chẩn huây pả xử sẩu tơ chi mua phang rân lơ
Thì sao em phải giữ khư khư nỗi cô đơn mà mặc kệ mọi thứ
爱我的话你都说爱我的事你不做
ài wǒ ·dehuà nǐ dōu shuō ài wǒ de shì nǐ bù zuò
ai ủa tơ hoa nỉ tâu sua ai ủa tơ sư nỉ pu chua
Anh nói anh yêu em nhưng anh lại không làm điều đó
我却把甜言蜜语当做你爱我的躯壳
wǒ què bǎ tiányánmìyǔ dàngzuò nǐ ài wǒ de qūké
ủa truê pả thén dén mi ủy tang chua nỉ ai ủa tơ truy kứa
khiến em thấy những lời đường mật đó chỉ là anh yêu thể xác này mà thôi
你的悲伤难过我不参破
nǐ de bēishāng nánguò wǒ bù cān pò
nỉ tơ pây sang nán cua ủa pu tran p'ua
Giờ thì mỗi khi anh đau khổ buồn bã em cũng sẽ không làm phiền nữa
我也会把曾经的且过当施舍
wǒ yě huì bǎ céngjīng de qiě guòdàng shīshě
ủa dể huây pả trấng ching tơ triể cua tang sư sửa
những gì đã qua trước đây em cũng bố thí cho anh
不去计较你太多从此你在我心里只剩绿色
bù qù jìjiào nǐ tài duō cóngcǐ nǐ zài wǒ xīn·li zhǐ shèng lǜ sè
pu truy chi cheo nỉ thai tua trúng trử nỉ chai ủa xin lỉ chử sâng luy xưa
em sẽ không tính toán gì nhiều với anh nữa, từ giờ anh ở trong tim em chỉ còn lại một màu xanh lục mà thôi
呼...
Hū...
hu...
若不是你突然闯进我生活
ruò bù·shi nǐ tūrán chuǎngjìn wǒ shēnghuó
rua pu sư nỉ thu rán troảng chin ủa sâng húa
Nếu không phải do anh đột nhiên bước vào cuộc sống của em
我怎会把死守的寂寞放任了
wǒ zěn huì bǎ sǐshǒu de jìmò fàngrèn le
ủa chẩn huây pả xử sẩu tơ chi mua phang rân lơ
Thì sao em phải giữ khư khư nỗi cô đơn mà mặc kệ mọi thứ
爱我的话你都说爱我的事你不做
ài wǒ ·dehuà nǐ dōu shuō ài wǒ de shì nǐ bù zuò
ai ủa tơ hoa nỉ tâu sua ai ủa tơ sư nỉ pu chua
Anh nói anh yêu em nhưng anh lại không làm điều đó
我却把甜言蜜语当做你爱我的躯壳
wǒ què bǎ tiányánmìyǔ dàngzuò nǐ ài wǒ de qūké
ủa truê pả thén dén mi ủy tang chua nỉ ai ủa tơ truy kứa
khiến em thấy những lời đường mật đó chỉ là anh yêu thể xác này mà thôi
若不是你突然闯进我生活
ruò bù·shi nǐ tūrán chuǎngjìn wǒ shēnghuó
rua pu sư nỉ thu rán troảng chin ủa sâng húa
Nếu không phải do anh đột nhiên bước vào cuộc sống của em
我怎会把死守的寂寞放任了
wǒ zěn huì bǎ sǐshǒu de jìmò fàngrèn le
ủa chẩn huây pả xử sẩu tơ chi mua phang rân lơ
Thì sao em phải giữ khư khư nỗi cô đơn mà mặc kệ mọi thứ
爱我的话你都说爱我的事你不做
ài wǒ ·dehuà nǐ dōu shuō ài wǒ de shì nǐ bù zuò
ai ủa tơ hoa nỉ tâu sua ai ủa tơ sư nỉ pu chua
Anh nói anh yêu em nhưng anh lại không làm điều đó
我却把甜言蜜语当做你爱我的躯壳
wǒ què bǎ tiányánmìyǔ dàngzuò nǐ ài wǒ de qūké
ủa truê pả thén dén mi ủy tang chua nỉ ai ủa tơ truy kứa
khiến em thấy những lời đường mật đó chỉ là anh yêu thể xác này mà thôi
你的悲伤难过我不参破
nǐ de bēishāng nánguò wǒ bù cān pò
nỉ tơ pây sang nán cua ủa pu tran p'ua
Giờ thì mỗi khi anh đau khổ buồn bã em cũng sẽ không làm phiền nữa
我也会把曾经的且过当施舍
wǒ yě huì bǎ céngjīng de qiě guòdàng shīshě
ủa dể huây pả trấng ching tơ triể cua tang sư sửa
những gì đã qua trước đây em cũng bố thí cho anh
若不是你突然闯进我生活
ruò bù·shi nǐ tūrán chuǎngjìn wǒ shēnghuó
rua pu sư nỉ thu rán troảng chin ủa sâng húa
Nếu không phải do anh đột nhiên bước vào cuộc sống của em
我怎会把死守的寂寞放任了
wǒ zěn huì bǎ sǐshǒu de jìmò fàngrèn le
ủa chẩn huây pả xử sẩu tơ chi mua phang rân lơ
Thì sao em phải giữ khư khư nỗi cô đơn mà mặc kệ mọi thứ
爱我的话你都说爱我的事你不做
ài wǒ ·dehuà nǐ dōu shuō ài wǒ de shì nǐ bù zuò
ai ủa tơ hoa nỉ tâu sua ai ủa tơ sư nỉ pu chua
Anh nói anh yêu em nhưng anh lại không làm điều đó
我却把甜言蜜语当做你爱我的躯壳
wǒ què bǎ tiányánmìyǔ dàngzuò nǐ ài wǒ de qūké
ủa truê pả thén dén mi ủy tang chua nỉ ai ủa tơ truy kứa
khiến em thấy những lời đường mật đó chỉ là anh yêu thể xác này mà thôi