Bài hát tiếng Trung: Ái phi 爱妃 Ài fēi
Học tiếng Trung qua bài hát Ái phi 爱妃 Ài fēi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Hoa: Ái phi 爱妃 Ài fēi– Hậu Huyền 后弦
Lời bài hát Ái phi tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
你的脸颊脂粉盖著泪滴
nǐ de liǎnjiá zhīfěn gài zhe lèi dī
nỉ tơ lẻn ché chư phẩn cai chưa lây ti
Nước mắt ướt đẫm gò má nàng điểm phấn
最伤心无人伤妃子心
zuì shāngxīn wú rén shāng fēi·zi xīn
chuây sang xin ú rấn sang phây chư xin
đau lòng thay chẳng ai tiếc thương nàng phi tử
九曲桥碎步离去之字形的回忆
jiǔ qǔ qiáo suì bù lí qù zhī zìxíng de huíyì
chiểu trủy tréo xuây pu lí truy chư chư xính tơ huấy i
Bước nhỏ chia ly cầu Cửu Khúc, hồi ức xa xăm
只可惜斟酒人是倒影
zhǐ kěxī zhēn jiǔ rén shì dàoyǐng
chử khửa xi chân chiểu rấn sư tao ỉnh
Tiếc rằng người rót rượu chỉ là bóng ảnh
烟雨掸落宫闱初春旖旎
yānyǔ dǎn luò gōngwéi chūchūn yǐ nǐ
den ủy tản lua cung uấy tru truân ỉ nỉ
Mưa bụi lất phất cung đình sắc xuân kiều diễm
扫不去满墙诗意曾经
sǎo bù qù mǎn qiáng shīyì céngjīng
xảo pu truy mản tréng sư i trấng ching
Chẳng thể xóa nhòa ý thơ xưa giăng khắp
流杯渠阔别四季仍漂泊的绝句
liú bēi qú kuòbié sìjì réng piāobó de juéjù
liếu pây trúy khua pía xư chi rấng p'eo púa tơ chuế chuy
Lưu Bôi Cừ bốn mùa biệt ly, vẫn khắc ghi câu tứ tuyệt
祭奠谁乱箭中的爱情
jìdiàn shuí luàn jiàn zhōng de àiqíng
chi ten suấy loan chen chung tơ ai trính
truy điệu tình yêu của ai trong loạn lạc
爱妃一夜死了心
ài fēi yī yè sǐ le xīn
ai phây i dê xử lơ xin
Ái phi lòng đã chết sau một đêm
揽入怀中难入戏
lǎn rù huái zhōng nán rù xì
lản ru hoái chung nán ru xi
Ôm chặt lấy cũng chẳng thể vờ như
命中只是你三千分之一
mìngzhòng zhǐshì nǐ sān qiān fēn zhī yī
ming chung chử sư nỉ xan tren phân chư i
đời này người là duy nhất giữa thế gian rộng lớn
落雪哪片懂我琴
luò xuě nǎ piān dǒng wǒ qín
lua xuể nả p'en tủng ủa trín
Bông tuyết nào hiểu tiếng đàn ta
爱妃一笑扣梅瓶
ài fēi yī xiào kòu méi píng
ai phây i xeo khâu mấy p'ính
Ái phi khẽ cười dốc ngược chén rượu
赐死凄冷的美景
cì sǐ qī lěng de měijǐng
trư xử tri lẩng tơ mẩy chỉnh
cảnh ban chết thê lương mà mỹ lệ
宫墙封存了我们的残局
gōng qiáng fēngcún le wǒ·men de cánjú
cung tréng phâng truấn lơ ủa mân tơ trán chúy
Tường cung đã chôn vùi tàn cục đôi ta
冷弦曲终忘我亭
lěng xián qǔ zhōng wàngwǒ tíng
lẩng xén trủy chung oang ủa thính
Dây đàn lạnh khúc nhạc dứt nơi Vọng Ngã đình
RAP:
深宫谁在弹著塞外曲
shēngōng shuí zài tán zhe Sāiwài qǔ
sân cung suấy chai thán chưa xai oai trủy
Trong thâm cung ai đàn khúc Tái Ngoại
弦内孤雪寒意在飘殒
xián nèi gū xuě hányì zài piāo yǔn
xén nây cu xuể hán i chai p'eo uỷn
Tiếng đàn chứ đầy cô độc cùng lạnh lẽo
娘娘打翻岁月的酒瓶
niáng·niang dǎfān suìyuè de jiǔ píng
néng néng tả phan xuây duê tơ chiểu p'ính
Nương nương hất đổ bình rượu tháng năm
爱过去都不提是宿命也任凭
ài guòqù dōu bù tí shì sù mìng yě rènpíng
ai cua truy tâu pu thí sư xu ming dể rân p'ính
Tình đã không nhắc lại cũng mặc cho số phận
不再想你
bù zài xiǎng nǐ
pu chai xẻng nỉ
Chẳng nhớ thương người nữa
烟雨掸落宫闱初春旖旎
yānyǔ dǎn luò gōngwéi chūchūn yǐ nǐ
den ủy tản lua cung uấy tru truân ỉ nỉ
Mưa bụi lất phất cung đình sắc xuân kiều diễm
扫不去满墙诗意曾经
sǎo bù qù mǎn qiáng shīyì céngjīng
xảo pu truy mản tréng sư i trấng ching
Chẳng thể xóa nhòa ý thơ xưa giăng khắp
流杯渠阔别四季仍漂泊的绝句
liú bēi qú kuòbié sìjì réng piāobó de juéjù
liếu pây trúy khua pía xư chi rấng p'eo púa tơ chuế chuy
Lưu Bôi Cừ bốn mùa biệt ly, vẫn khắc ghi câu tứ tuyệt
祭奠谁乱箭中的爱情
jìdiàn shuí luàn jiàn zhōng de àiqíng
chi ten suấy loan chen chung tơ ai trính
truy điệu tình yêu của ai trong loạn lạc
爱妃一夜死了心
ài fēi yī yè sǐ le xīn
ai phây i dê xử lơ xin
Ái phi lòng đã chết sau một đêm
揽入怀中难入戏
lǎn rù huái zhōng nán rù xì
lản ru hoái chung nán ru xi
Ôm chặt lấy cũng chẳng thể vờ như
命中只是你三千分之一
mìngzhòng zhǐshì nǐ sān qiān fēn zhī yī
ming chung chử sư nỉ xan tren phân chư i
đời này người là duy nhất giữa thế gian rộng lớn
落雪哪片懂我琴
luò xuě nǎ piān dǒng wǒ qín
lua xuể nả p'en tủng ủa trín
Bông tuyết nào hiểu tiếng đàn ta
爱妃一笑扣梅瓶
ài fēi yī xiào kòu méi píng
ai phây i xeo khâu mấy p'ính
Ái phi khẽ cười dốc ngược chén rượu
赐死凄冷的美景
cì sǐ qī lěng de měijǐng
trư xử tri lẩng tơ mẩy chỉnh
cảnh ban chết thê lương mà mỹ lệ
宫墙封存了我们的残局
gōng qiáng fēngcún le wǒ·men de cánjú
cung tréng phâng truấn lơ ủa mân tơ trán chúy
Tường cung đã chôn vùi tàn cục đôi ta
冷弦曲终忘我亭
lěng xián qǔ zhōng wàngwǒ tíng
lẩng xén trủy chung oang ủa thính
Dây đàn lạnh khúc nhạc dứt nơi Vọng Ngã đình
爱妃一夜死了心
ài fēi yī yè sǐ le xīn
ai phây i dê xử lơ xin
Ái phi lòng đã chết sau một đêm
揽入怀中难入戏
lǎn rù huái zhōng nán rù xì
lản ru hoái chung nán ru xi
Ôm chặt lấy cũng chẳng thể vờ như
命中只是你三千分之一
mìngzhòng zhǐshì nǐ sān qiān fēn zhī yī
ming chung chử sư nỉ xan tren phân chư i
đời này người là duy nhất giữa thế gian rộng lớn
落雪哪片懂我琴
luò xuě nǎ piān dǒng wǒ qín
lua xuể nả p'en tủng ủa trín
Bông tuyết nào hiểu tiếng đàn ta
爱妃一笑扣梅瓶
ài fēi yī xiào kòu méi píng
ai phây i xeo khâu mấy p'ính
Ái phi khẽ cười dốc ngược chén rượu
赐死凄冷的美景
cì sǐ qī lěng de měijǐng
trư xử tri lẩng tơ mẩy chỉnh
cảnh ban chết thê lương mà mỹ lệ
宫墙封存了我们的残局
gōng qiáng fēngcún le wǒ·men de cánjú
cung tréng phâng truấn lơ ủa mân tơ trán chúy
Tường cung đã chôn vùi tàn cục đôi ta
冷弦曲终忘我亭
lěng xián qǔ zhōng wàngwǒ tíng
lẩng xén trủy chung oang ủa thính
Dây đàn lạnh khúc nhạc dứt nơi Vọng Ngã đình