Bài hát tiếng Trung: Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa 白月光与朱砂痣
Học tiếng Trung qua bài hát Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa 白月光与朱砂痣 Bái yuèguāng yǔ zhūshā zhì qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa 白月光与朱砂痣 Bái yuèguāng yǔ zhūshā zhì- Đại Tử 大籽
Lời bài hát Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
从前的歌谣
cóngqián de gēyáo
trúng trén tơ cưa dáo
Câu ca dao ngày trước
都在指尖绕
dōu zài zhǐ jiān rào
tâu chai chử chen rao
Vờn quanh đầu ngón tay
得不到的美好
dé bùdào de měihǎo
tứa pu tao tơ mẩy hảo
Điều tươi đẹp không có được
总在心间挠
zǒng zàixīn jiàn náo
chủng chai xin chen náo
Khiến trái tim cồn cào
白饭粒无处抛
bái fànlì wú chǔ pāo
pái phan li ú trủ p'ao
Hạt cơm trắng không biết vứt đâu
蚊子血也抹不掉
wén·zi xiě yě mǒ bù diào
uấn chư xỉa dể mủa pu teo
Máu con muỗi cũng lau không sạch
触不可及刚刚好
chù bùkě jí gānggāng hǎo
tru pu khửa chí cang cang hảo
Với mãi không tới cũng vừa hay
日久天长让人恼
rìjiǔtiāncháng ràng rén nǎo
rư chiểu then cháng rang rấn nảo
Lâu ngày khiến người ta hậm hực
那时滚烫的心跳
nà shí gǔntàng de xīntiào
na sứ cuẩn thang tơ xin theo
Nhịp tim xốn xang khi đó
也曾无处遁逃
yě céng wú chǔ dùntáo
dể trấng ú trủ tuân tháo
Đã từng không biết trốn đâu
像一团烈火燃烧
xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo
xeng i thoán liê hủa rán sao
Tựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt
烧尽跨不过的桥
shāo jìn kuà bùguò de qiáo
sao chin khoa pu cua tơ tréo
Đốt trụi cây cầu ngăn cách
时光匆匆地跑
shíguāng cōngcōng de pǎo
sứ quang trung trung tơ p'ảo
Thời gian vắt chân chạy vội
火焰化作月遥遥
huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo
hủa den hoa chua duê dáo dáo
Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa
再无激荡的波涛
zài wú jīdàng de bōtāo
chai ú chi tang tơ pua thao
Sẽ không còn con sóng khuấy động nữa
也从不在梦里飘摇
yě cóng bùzài mèng lǐ piāo yáo
dể trúng pu chai mâng lỉ p'eo dáo
Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng
白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
pái duê quang chai chao dao
Khi ánh trăng sáng soi chiếu
你才想起她的好
nǐ cái xiǎng qǐ tā de hǎo
nỉ trái xẻng trỉ tha tơ hảo
Anh mới nhớ lại cô ấy tốt cỡ nào
朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
chu sa chư chiểu nán xeo
Nốt chu sa lâu ngày khó xóa
你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
nỉ sư phẩu nấng chư tao
Anh có biết hay không
窗前的明月照
chuāng qiān de míng yuè zhào
troang tren tơ mính duê chao
Ánh trăng sáng rọi vào khung cửa sổ
你独自一人远眺
nǐ dúzì yī rén yuǎn tiào
nỉ tú chư i rấn doẻn theo
Anh cô đơn một mình trông về phương xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì nián shǎo
pái duê quang sư nén sảo
Ánh trăng sáng trắng là thời thiếu niên
是她的笑
shì tā de xiào
sư tha tơ xeo
Là nụ cười cô ấy
那时滚烫的心跳
nà shí gǔntàng de xīntiào
na sứ cuẩn thang tơ xin theo
Con tim xốn xang khi ấy
也曾无处遁逃
yě céng wú chǔ dùntáo
dể trấng ú trủ tuân tháo
Đã từng không biết trốn nơi nao
像一团烈火燃烧
xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo
xeng i thoán liê hủa rán sao
Tựa như có ngọn lửa đang thiêu đốt bừng bừng
烧尽跨不过的桥
shāo jìn kuà bùguò de qiáo
sao chin khoa pu cua tơ tréo
Đốt trụi cây cầu ngăn cách
时光匆匆地跑
shíguāng cōngcōng de pǎo
sứ quang trung trung tơ p'ảo
Thời gian trôi qua vội vã
火焰化作月遥遥
huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo
hủa den hoa chua duê dáo dáo
Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa
再无激荡的波涛
zài wú jīdàng de bōtāo
chai ú chi tang tơ pua thao
Sẽ không còn con sóng khuấy động nữa
也从不在梦里飘摇
yě cóng bùzài mèng lǐ piāo yáo
dể trúng pu chai mâng lỉ p'eo dáo
Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng
白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
pái duê quang chai chao dao
Khi ánh trăng sáng soi chiếu
你才想起她的好
nǐ cái xiǎng qǐ tā de hǎo
nỉ trái xẻng trỉ tha tơ hảo
Anh mới nhớ lại cô ấy tốt cỡ nào
朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
chu sa chư chiểu nán xeo
Nốt chu sa lâu ngày khó xóa
你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
nỉ sư phẩu nấng chư tao
Anh có biết hay không
窗前的明月照
chuāng qiān de míng yuè zhào
troang tren tơ mính duê chao
Ánh trăng sáng rọi vào khung cửa sổ
你独自一人远眺
nǐ dúzì yī rén yuǎn tiào
nỉ tú chư i rấn doẻn theo
Anh cô đơn một mình trông về phương xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì nián shǎo
pái duê quang sư nén sảo
Ánh trăng sáng trắng là thời thiếu niên
是她的笑
shì tā de xiào
sư tha tơ xeo
Là nụ cười cô ấy
白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
pái duê quang chai chao dao
Khi ánh trăng sáng soi chiếu
你才想起她的好
nǐ cái xiǎng qǐ tā de hǎo
nỉ trái xẻng trỉ tha tơ hảo
Anh mới nhớ lại cô ấy tốt cỡ nào
朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
chu sa chư chiểu nán xeo
Nốt chu sa lâu ngày khó xóa
你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
nỉ sư phẩu nấng chư tao
Anh có biết hay không
窗前的明月照
chuāng qiān de míng yuè zhào
troang tren tơ mính duê chao
Ánh trăng sáng rọi vào khung cửa sổ
你独自一人远眺
nǐ dúzì yī rén yuǎn tiào
nỉ tú chư i rấn doẻn theo
Anh cô đơn một mình trông về phương xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì nián shǎo
pái duê quang sư nén sảo
Ánh trăng sáng trắng là thời thiếu niên
是她的笑
shì tā de xiào
sư tha tơ xeo
Là nụ cười cô ấy