Bài hát tiếng Trung: Hồng Mã 红马 Hóng mǎ
Học tiếng Trung qua bài hát Hồng Mã 红马 Hóng mǎ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Hồng Mã 红马 Hóng mǎ- Hứa Lam Tâm 一颗狼星_许篮心
Lời bài hát Hồng Mã tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我在江南撒把欢多无邪
wǒ zài jiāngnán sǎ bǎ huān duō wúxié
ủa chai cheng nán xả pả hoan tua ú xía
Ta ở Giang Nam gieo rắc niềm vui thật vô tư
你用斜阳揉碎了春雪
nǐ yòng xiéyáng róu suì le chūn xuě
nỉ dung xía dáng rấu xuây lơ truân xuể
Chàng dùng ánh chiều tà vò nát tuyết mùa xuân
你在清涧胭脂伞绫绸缎(我弹一曲)
nǐ zài qīng jiàn yān·zhi sǎn líng chóuduàn(wǒ tán yī qǔ )
nỉ chai tring chen den chư xản lính trấu toan(ủa thán i trủy )
Chàng bên khe suối tán ô Son lăng la tơ lụa
你弹一曲繁华绣河山(繁华绣河山)
nǐ tán yī qǔ fánhuá xiù héshān ( fánhuá xiù héshān )
nỉ thán i trủy phán hóa xiêu hứa san ( phán hóa xiêu hứa san )
Chàng tấu một khúc điểm tô non sông gấm vóc
南山渔村晚米酒三两钱
nán shān yúcūn wǎn mǐjiǔ sān liǎng qián
nán san úy truân oản mỉ chiểu xan lẻng trén
Xế chiều làng chài Nam Sơn, rượu gạo đi ba đồng
骑红马踩云靴觅红颜
qí hóng mǎ cǎi yún xuē mì hóngyán
trí húng mả trải uýn xuê mi húng dén
Cưỡi hồng mã, dẫm giày mây, tìm hồng nhan
踏遍青州县
tà biàn qīng zhōu xiàn
tha pen tring châu xen
Đi khắp huyện Thanh Châu
wooh暮云边
wooh mù yún biān
wooh mu uýn pen
wooh mây chiều giăng lối
wooh听雨眠
wooh tīng yǔ mián
wooh thing ủy mén
wooh nghe Vũ Miên
wooh西城恋
wooh xī chéng liàn
wooh xi trấng len
wooh Tây thành luyến
wooh北城别
wooh běi chéng bié
wooh pẩy trấng pía
wooh Bắc thành ly
我在江南撒把欢多无邪
wǒ zài jiāngnán sǎ bǎ huān duō wúxié
ủa chai cheng nán xả pả hoan tua ú xía
Ta ở Giang Nam gieo rắc niềm vui thật vô tư
你用斜阳揉碎了春雪
nǐ yòng xiéyáng róu suì le chūn xuě
nỉ dung xía dáng rấu xuây lơ truân xuể
Chàng dùng ánh chiều tà vò nát tuyết mùa xuân
你在清涧胭脂伞绫绸缎(我弹一曲)
nǐ zài qīng jiàn yān·zhi sǎn líng chóuduàn(wǒ tán yī qǔ )
nỉ chai tring chen den chư xản lính trấu toan(ủa thán i trủy )
Chàng bên khe suối tán ô Son lăng la tơ lụa
你弹一曲繁华绣河山(繁华绣河山)
nǐ tán yī qǔ fánhuá xiù héshān ( fánhuá xiù héshān )
nỉ thán i trủy phán hóa xiêu hứa san ( phán hóa xiêu hứa san )
Chàng tấu một khúc điểm tô non sông gấm vóc
wooh暮云边
wooh mù yún biān
wooh mu uýn pen
wooh mây chiều giăng lối
wooh听雨眠
wooh tīng yǔ mián
wooh thing ủy mén
wooh nghe Vũ Miên
wooh西城恋
wooh xī chéng liàn
wooh xi trấng len
wooh Tây thành luyến
wooh北城别
wooh běi chéng bié
wooh pẩy trấng pía
wooh Bắc thành ly
我在江南撒把欢多无邪
wǒ zài jiāngnán sǎ bǎ huān duō wúxié
ủa chai cheng nán xả pả hoan tua ú xía
Ta ở Giang Nam gieo rắc niềm vui thật vô tư
你用斜阳揉碎了春雪
nǐ yòng xiéyáng róu suì le chūn xuě
nỉ dung xía dáng rấu xuây lơ truân xuể
Chàng dùng ánh chiều tà vò nát tuyết mùa xuân
你在清涧胭脂伞绫绸缎
nǐ zài qīng jiàn yān·zhi sǎn líng chóuduàn
nỉ chai tring chen den chư xản lính trấu toan
Chàng bên khe suối tán ô Son lăng la tơ lụa
你弹一曲繁华绣河山
nǐ tán yī qǔ fánhuá xiù héshān
nỉ thán i trủy phán hóa xiêu hứa san
Chàng tấu một khúc điểm tô non sông gấm vóc
我在江南
wǒ zài jiāngnán
ủa chai cheng nán
Ta ở Giang Nam
你用斜阳
nǐ yòng xiéyáng
nỉ dung xía dáng
Chàng dùng ánh chiều tà
你在清涧
nǐ zài qīng jiàn
nỉ chai tring chen
Chàng bên khe suối
你弹一曲
nǐ tán yī qǔ
nỉ thán i trủy
Chàng tấu một khúc đàn