Học bài hát tiếng Trung: Tâm Cơ 心·机 Xīn·jī
Học tiếng Trung qua bài hát Im Tâm Cơ 心·机 Xīn·jī duì qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Tâm Cơ 心·机 Xīn·jī- Tư Khế 司契
Lời bài hát Tâm Cơ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
秋风起谁在叹息
qiūfēng qǐ shuí zài tànxī
triêu phâng trỉ suấy chai than xi
Gió thu nổi lên, ai đang thở dài
眉目里爱恨交集
méimù lǐ ài hèn jiāojí
mấy mu lỉ ai hân cheo chí
Trên khuôn mặt yêu hận đan xen
容颜旖旎淡化了风景
róngyán yǐ nǐ dànhuà le fēngjǐng
rúng dén ỉ nỉ tan hoa lơ phâng chỉnh
Dung nhan kiều diễm làm phai mờ phong cảnh
剩一场锦绣传奇
shèng yī chǎng jǐnxiù chuánqí
sâng i trảng chỉn xiêu troán trí
Chỉ còn lại một truyền thuyết tươi đẹp
最纤细千头万绪
zuì xiānxì qiān tóu wàn xù
chuây xen xi tren thấu oan xuy
Lúc tinh tế nhất lại trăm tơ ngàn mối
最亲密如临大敌
zuì qīnmì rú lín dàdí
chuây trin mi rú lín ta tí
Lúc thân thiết nhất lại như kẻ địch
世事如棋只选你对弈
shìshì rú qí zhǐ xuǎn nǐ duìyì
sư sư rú trí chử xoẻn nỉ tuây i
Thế sự như ván cờ, chỉ chọn người cùng đánh
牵一发动万马千军
qiān yīfā dòng wàn mǎ qiān jūn
tren i pha tung oan mả tren chuyn
Đi một bước, động nghìn quân vạn mã
苦心经营奠基甜蜜
kǔxīn jīngyíng diànjī tiánmì
khủ xin ching ính ten chi thén mi
Khổ tâm an bài, đặt nền móng hạnh phúc
不知永恒只为争朝夕
bù zhī yǒnghéng zhǐ wèi zhēng zhāoxī
pu chư dủng hấng chử uây châng chao xi
Không biết rằng vĩnh viễn chỉ là sớm chiều tranh đấu
处心积虑才不负猜疑
chǔxīnjīlǜ cái bù fù cāiyí
trủ xin chi luy trái pu phu trai í
Trăm phương ngàn kế mới không bị nghi ngờ
怕错过最好的光阴
pà cuòguò zuìhǎo de guāngyīn
p'a trua cua chuây hảo tơ quang in
Sợ bỏ lỡ thời gian đẹp nhất
越忘记越刻骨铭心
yuè wàngjì yuè kègǔmíngxīn
duê oang chi duê khưa củ mính xin
Càng cố quên, càng khắc cốt ghi tâm
越沉迷越遥不可及
yuè chénmí yuè yáo bùkě jí
duê trấn mí duê dáo pu khửa chí
Càng trầm tư càng xa vời không thể với tới
费尽心机只讨你欢喜
fèijìn xīnjī zhǐ tǎo nǐ huānxǐ
phây chin xin chi chử thảo nỉ hoan xỉ
Hao tổn tâm cơ, chỉ mong người vui vẻ
宁愿输了天下
níngyuàn shū le tiānxià
nính doen su lơ then xe
Thà rằng thua cả thiên hạ
只为赢一个你
zhǐ wèi yíng yī gè nǐ
chử uây ính i cưa nỉ
Chỉ mong có thể thắng được người
纵然得到天下
zòngrán dédào tiānxià
chung rán tứa tao then xe
Dù cho có được thiên hạ này
都不如一个你
dōu bùrú yī gè nǐ
tâu pu rú i cưa nỉ
Cũng không thể sánh bằng người