Bài hát tiếng Trung: Khi Nhớ Anh Trở Thành Thói Quen 当想你成为习惯
Học tiếng Trung qua bài hát Khi Nhớ Anh Trở Thành Thói Quen 当想你成为习惯 Dāng xiǎng nǐ chéngwéi xíguàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Khi Nhớ Anh Trở Thành Thói Quen 当想你成为习惯 Dāng xiǎng nǐ chéngwéi xíguàn– KeyKey
Lời bài hát Khi Nhớ Anh Trở Thành Thói Quen tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
天气阴的好难过
tiānqì yīn de hǎo nánguò
then tri in tơ hảo nán cua
Thời tiết âm u thật khó chịu
灰蒙蒙的好失落
huīmēngmēng de hǎo shīluò
huây mâng mâng tơ hảo sư lua
Tối tăm mù mịt thật lạc lõng
灰色背后是什么
huīsè bèihòu shì shén·me
huây xưa pây hâu sư sấn mơ
Ẩn sau sắc màu xám xịt ấy là gì đây
是孤单被自己的情绪识破
shì gūdān bèi zìjǐ díqíng xù shípò
sư cu tan pây chư chỉ tí trính xuy sư p'ua
Là cô đơn, bị cảm xúc nhìn thấu lòng mình
只剩下一个人的沉默
zhǐ shèng xià yī gèrén de chénmò
chử sâng xe i cưa rấn tơ trấn mua
Chỉ còn mình em lặng lẽ thui thủi một mình
仿佛听到你在说
fǎngfú tīng dào nǐ zài shuō
phảng phú thing tao nỉ chai sua
Giọng anh dường như văng vẳng bên tai
问我还记不记得
wèn wǒ hái jì bù jìdé
uân ủa hái chi pu chi tứa
Hỏi rằng liệu em có còn nhớ
我该怎么去回应
wǒ gāi zěn·me qù huíyìng
ủa cai chẩn mơ truy huấy ing
Em nên đáp lại thế nào đây
丢了方向的你失去爱的指引
diū le fāngxiàng de nǐ shīqù ài de zhǐyǐn
tiêu lơ phang xeng tơ nỉ sư truy ai tơ chử ỉn
Đánh mất bản chỉ dẫn tình yêu, anh lạc bước
找不到我在哪里然后轻轻忘记
zhǎo bùdào wǒ zài nǎ·li ránhòu qīng qīng wàngjì
chảo pu tao ủa chai nả lỉ rán hâu tring tring oang chi
Không tìm được em, sau đó anh nhẹ nhàng quên bẵng em đi
当想你成为习惯
dāng xiǎng nǐ chéngwéi xíguān
tang xẻng nỉ trấng uấy xí quan
Khi nhớ anh trở thành thói quen
一个人说着晚安
yī gèrén shuō zhe wǎn'ān
i cưa rấn sua chưa oản an
Một mình tự chúc ngủ ngon
失了魂丢了期盼
shī le hún diū le qī pàn
sư lơ huấn tiêu lơ tri p'an
Mất linh hồn, mất cả sự chờ mong
生活也变得简单
shēnghuó yě biàn dé jiǎndān
sâng húa dể pen tứa chẻn tan
Cuộc sống cũng trở nên đơn giản
沉默的好自然有温度的晚餐
chénmò de hǎo zìrán yǒu wēndù de wǎncān
trấn mua tơ hảo chư rán dẩu uân tu tơ oản tran
Im lặng thuận theo tự nhiên, bữa tối nóng hổi
暖暖的烛光暖不了冷冷的心酸
nuǎn nuǎn de zhú guāng nuǎn bùliǎo lěng lěng de xīnsuān
noản noản tơ chú quang noản pu lẻo lẩng lẩng tơ xin xoan
Ánh nến ấm áp cũng chẳng xua được cái lạnh xót xa
当想你成为遗憾
dāng xiǎng nǐ chéngwéi yíhàn
tang xẻng nỉ trấng uấy í han
Khi nỗi nhớ anh trở thành nuối tiếc
一个人也算圆满
yī gèrén yě suàn yuánmǎn
i cưa rấn dể xoan doén mản
Một mình cũng xem như là viên mãn
伪装着这份难堪
wěizhuāng zhe zhè fèn nánkān
uẩy choang chưa chưa phân nán khan
Che lấp đi những bối rối
等感情渐渐黯淡
děng gǎnqíng jiànjiàn àndàn
tẩng cản trính chen chen an tan
Đợi khi tình cảm nhạt nhòa
太多话讲不完
tài duō huà jiǎng bù wán
thai tua hoa chẻng pu oán
Quá nhiều lời nói chẳng hết
时间却走得好慢好慢
shíjiān què zǒu dé hǎo màn hǎo màn
sứ chen truê chẩu tứa hảo man hảo man
Thời gian chầm chậm, chầm chậm trôi qua
愿告别过去走向未来的我们
yuàn gàobié guòqù zǒuxiàng wèilái de wǒ·men
doen cao pía cua truy chẩu xeng uây lái tơ ủa mân
Hai ta nói lời tạm biệt với quá khứ, hướng tới tương lai
好聚好散
hǎo jù hǎo sàn
hảo chuy hảo xan
Đến được đi được
仿佛听到你在说
fǎngfú tīng dào nǐ zài shuō
phảng phú thing tao nỉ chai sua
Giọng anh dường như văng vẳng bên tai
问我还记不记得
wèn wǒ hái jì bù jìdé
uân ủa hái chi pu chi tứa
Hỏi rằng liệu em có còn nhớ
我该怎么去回应
wǒ gāi zěn·me qù huíyìng
ủa cai chẩn mơ truy huấy ing
Em nên đáp lại thế nào đây
丢了方向的你失去爱的指引
diū le fāngxiàng de nǐ shīqù ài de zhǐyǐn
tiêu lơ phang xeng tơ nỉ sư truy ai tơ chử ỉn
Đánh mất bản chỉ dẫn tình yêu, anh lạc bước
找不到我在哪里然后轻轻忘记
zhǎo bùdào wǒ zài nǎ·li ránhòu qīng qīng wàngjì
chảo pu tao ủa chai nả lỉ rán hâu tring tring oang chi
Không tìm được em, sau đó anh nhẹ nhàng quên bẵng em đi
当想你成为习惯
dāng xiǎng nǐ chéngwéi xíguān
tang xẻng nỉ trấng uấy xí quan
Khi nhớ anh trở thành thói quen
一个人说着晚安
yī gèrén shuō zhe wǎn'ān
i cưa rấn sua chưa oản an
Một mình tự chúc ngủ ngon
失了魂丢了期盼
shī le hún diū le qī pàn
sư lơ huấn tiêu lơ tri p'an
Mất linh hồn, mất cả sự chờ mong
生活也变得简单
shēnghuó yě biàn dé jiǎndān
sâng húa dể pen tứa chẻn tan
Cuộc sống cũng trở nên đơn giản
沉默的好自然有温度的晚餐
chénmò de hǎo zìrán yǒu wēndù de wǎncān
trấn mua tơ hảo chư rán dẩu uân tu tơ oản tran
Im lặng thuận theo tự nhiên, bữa tối nóng hổi
暖暖的烛光暖不了冷冷的心酸
nuǎn nuǎn de zhú guāng nuǎn bùliǎo lěng lěng de xīnsuān
noản noản tơ chú quang noản pu lẻo lẩng lẩng tơ xin xoan
Ánh nến ấm áp cũng chẳng xua được cái lạnh xót xa
当想你成为遗憾
dāng xiǎng nǐ chéngwéi yíhàn
tang xẻng nỉ trấng uấy í han
Khi nỗi nhớ anh trở thành nuối tiếc
一个人也算圆满
yī gèrén yě suàn yuánmǎn
i cưa rấn dể xoan doén mản
Một mình cũng xem như là viên mãn
伪装着这份难堪
wěizhuāng zhe zhè fèn nánkān
uẩy choang chưa chưa phân nán khan
Che lấp đi những bối rối
等感情渐渐黯淡
děng gǎnqíng jiànjiàn àndàn
tẩng cản trính chen chen an tan
Đợi khi tình cảm nhạt nhòa
太多话讲不完
tài duō huà jiǎng bù wán
thai tua hoa chẻng pu oán
Quá nhiều lời nói chẳng hết
时间却走得好慢好慢
shíjiān què zǒu dé hǎo màn hǎo màn
sứ chen truê chẩu tứa hảo man hảo man
Thời gian chầm chậm, chầm chậm trôi qua
愿告别过去走向未来的我们
yuàn gàobié guòqù zǒuxiàng wèilái de wǒ·men
doen cao pía cua truy chẩu xeng uây lái tơ ủa mân
Hai ta nói lời tạm biệt với quá khứ, hướng tới tương lai
好聚好散
hǎo jù hǎo sàn
hảo chuy hảo xan
Đến được đi được