Bài hát tiếng Trung: Mất khống chế 失控 Shīkòng
Học tiếng Trung qua bài hát Mất khống chế 失控 Shīkòng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Mất khống chế 失控 Shīkòng- Tỉnh Địch 井迪
Lời bài hát Mất khống chế tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
请原谅我的词穷
qíng yuánliàng wǒ de cí qióng
trính doén leng ủa tơ trứ triúng
Xin thứ lỗi em chẳng biết nói sao
再见都哽在喉咙
zàijiàn dōu gěng zài hóulóng
chai chen tâu cẩng chai hấu lúng
Lời tạm biệt cũng nghẹn lại trong cổ họng
你的离开很隆重
nǐ de líkāi hěn lóngzhòng
nỉ tơ lí khai hẩn lúng chung
Anh bước ra đi một cách trang trọng
而我却只能够目送
ér wǒ què zhǐ nénggòu mùsòng
ớ ủa truê chử nấng câu mu xung
Còn em chỉ có thể dõi theo bước chân anh
原来缤纷的彩虹
yuánlái bīnfēn de cǎihóng
doén lái pin phân tơ trải húng
Hóa ra cầu vồng rực rỡ
其实不属于天空
qíshí bù shǔyú tiānkōng
trí sứ pu sủ úy then khung
Thực sự không thuộc về bầu trời
只是短暂的相逢
zhǐshì duǎnzàn de xiāngféng
chử sư toản chan tơ xeng phấng
Đó chẳng qua là sự gặp gỡ ngắn ngủi
曾经的怦然心动
céngjīng de pēng rán xīn dòng
trấng ching tơ p'âng rán xin tung
Trái tim từng loạn nhịp ấy
变成了不可触碰
biànchéng le bùkě chù pèng
pen trấng lơ pu khửa tru p'âng
Trở nên chẳng thể chạm đến
曾被你无限的宠
céng bèi nǐ wúxiàn de chǒng
trấng pây nỉ ú xen tơ trủng
Từng được anh cưng chiều hết mực
现在哭都无动于衷
xiànzài kū dōu wúdòngyúzhōng
xen chai khu tâu ú tung úy chung
Đến giờ khóc đến cạn nước mắt anh cũng thờ ơ
到后来我才搞懂
dào hòulái wǒ cái gǎo dǒng
tao hâu lái ủa trái cảo tủng
Sau này em mới hiểu
那难以愈合的痛
nà nányǐ yùhé de tòng
na nán ỉ uy hứa tơ thung
Nỗi đau nào có dễ chữa lành
只能求时间宽容
zhǐ néng qiú shíjiān kuānróng
chử nấng triếu sứ chen khoan rúng
Chỉ có thể cầu sự khoan dung của thời gian
我们啊爱得沉重
wǒ·men ā ài dé chénzhòng
ủa mân a ai tứa trấn chung
Chúng ta đã yêu quá sâu đậm
一路懵懂磕磕碰碰
yīlù měngdǒng kē kēpèng pèng
i lu mẩng tủng khưa khưa p'âng p'âng
Va va chạm chạm lại ngờ nghệch yêu nhau
等到了现实之中
děngdào le xiànshí zhī zhōng
tẩng tao lơ xen sứ chư chung
Rồi khi hiện thực ập đến
鼻青脸肿才肯服从
bíqīngliǎnzhǒng cái kěn fúcóng
pí tring lẻn chủng trái khẩn phú trúng
Bị dần tả tơi mới cúi đầu trước hiện thực
那些伤太过凶猛
nàxiē shāng tài guò xiōngměng
na xia sang thai cua xiung mẩng
Những vết thương ấy quá nghiêm trọng
像是一种华丽蛊虫
xiàng shì yī zhǒng huálì gǔ chōng
xeng sư i chủng hóa li củ trung
Cứ như một loại cổ trùng hoa lệ
连最后的梦
lián zuìhòu de mèng
lén chuây hâu tơ mâng
Đến giấc mơ cuối cùng
都被蚕食得一空
dōu bèi cánshí dé yīkōng
tâu pây trán sứ tứa i khung
Cũng bị tằm ăn đến không còn gì cả
爱上你算我失控
ài shàng nǐ suàn wǒ shī kòng
ai sang nỉ xoan ủa sư khung
Yêu anh đến nỗi mất khống chế
情不由衷陷入牢笼
qíng bù yóuzhōng xiànrù láolóng
trính pu dấu chung xen ru láo lúng
Tình không thuần khiết rơi vào lao ngục
可怜我一腔英勇
kělián wǒ yī qiāng yīngyǒng
khửa lén ủa i treng ing dủng
Thương thay tấm lòng anh dũng của em
对你奉送不得善终
duì nǐ fèngsòng ·bu·de shànzhōng
tuây nỉ phâng xung pu tứa san chung
Nhưng gì em trao anh chẳng có một cái kết đẹp
多嘲讽就像霓虹
duō cháofěng jiù xiàng ní hóng
tua tráo phâng chiêu xeng ní húng
Chế giễu nhiều như ánh đèn neon
爱上夜空无法相拥
ài shàngyè kōng wúfǎ xiāng yōng
ai sang dê khung ú phả xeng dung
Yêu trời đêm nhưng chẳng cách nào ôm lấy
再用力卖弄
zài yònglì mài·nong
chai dung li mai nung
Có khua môi múa mép cỡ nào
都不过是无用功
dōu bùguò shì wú yònggōng
tâu pu cua sư ú dung cung
Cũng đều vô dụng mà thôi
悲伤有一千万种
bēishāng yǒu yī qiānwàn zhǒng
pây sang dẩu i tren oan chủng
Nỗi đau có ngàn vạn kiểu
孤独的人都相同
gūdú de rén dōu xiāngtóng
cu tú tơ rấn tâu xeng thúng
Người cô đơn đều có điểm tương đồng
所以我也承认
suǒyǐ wǒ yě chéngrèn
xủa ỉ ủa dể trấng rân
Cho nên em cũng thừa nhận
我的伤心其实很普通
wǒ de shāngxīn qíshí hěn pǔtōng
ủa tơ sang xin trí sứ hẩn p'ủ thung
Nỗi đau của em thật ra cũng bình thường
感谢你送的伤痛
gǎnxiè nǐ sòng de shāng tòng
cản xia nỉ xung tơ sang thung
Cảm ơn sự đau khổ anh dành cho em
它对我受用无穷
tā duì wǒ shòuyòng wúqióng
tha tuây ủa sâu dung ú triúng
Nó bên em thoải mái vô cùng
原来爱要很慎重
yuánlái ài yào hěn shènzhòng
doén lái ai dao hẩn sân chung
Hóa ra yêu là phải thật cẩn trọng
我们啊爱得沉重
wǒ·men ā ài dé chénzhòng
ủa mân a ai tứa trấn chung
Chúng ta đã yêu quá sâu đậm
一路懵懂磕磕碰碰
yīlù měngdǒng kē kēpèng pèng
i lu mẩng tủng khưa khưa p'âng p'âng
Va va chạm chạm lại ngờ nghệch yêu nhau
等到了现实之中
děngdào le xiànshí zhī zhōng
tẩng tao lơ xen sứ chư chung
Rồi khi hiện thực ập đến
鼻青脸肿才肯服从
bíqīngliǎnzhǒng cái kěn fúcóng
pí tring lẻn chủng trái khẩn phú trúng
Bị dần tả tơi mới cúi đầu trước hiện thực
那些伤太过凶猛
nàxiē shāng tài guò xiōngměng
na xia sang thai cua xiung mẩng
Những vết thương ấy quá nghiêm trọng
像是一种华丽蛊虫
xiàng shì yī zhǒng huálì gǔ chōng
xeng sư i chủng hóa li củ trung
Cứ như một loại cổ trùng hoa lệ
连最后的梦
lián zuìhòu de mèng
lén chuây hâu tơ mâng
Đến giấc mơ cuối cùng
都被蚕食得一空
dōu bèi cánshí dé yīkōng
tâu pây trán sứ tứa i khung
Cũng bị tằm ăn đến không còn gì cả
我已经千疮百孔
wǒ yǐ·jing qiān chuāng bǎi kǒng
ủa ỉ chinh tren troang pải khủng
Em đã tan nát cõi lòng
你依然无动于衷
nǐ yīrán wúdòngyúzhōng
nỉ i rán ú tung úy chung
Còn anh vẫn thờ ơ như thế
就这样任我被回忆捉弄
jiù zhèyàng rèn wǒ bèi huíyì zhuōnòng
chiêu chưa dang rân ủa pây huấy i chua nung
Cứ bỏ mặc em bị hồi ức dẫm đạp
怪我太情有独钟
guài wǒ tài qíng yǒu dú zhōng
quai ủa thai trính dẩu tú chung
Trách em quá lún sâu vào bể tình
你才会有恃无恐
nǐ cái huì yǒushìwúkǒng
nỉ trái huây dẩu sư ú khủng
Anh mới có thể bình thản đến thế
爱不能只靠感动
ài bùnéng zhǐ kào gǎndòng
ai pu nấng chử khao cản tung
Yêu không thể chỉ dựa dẫm vào cảm động
爱上你算我失控
ài shàng nǐ suàn wǒ shī kòng
ai sang nỉ xoan ủa sư khung
Yêu anh đến nỗi mất khống chế
情不由衷陷入牢笼
qíng bù yóuzhōng xiànrù láolóng
trính pu dấu chung xen ru láo lúng
Tình yêu thuần khiết rơi vào lao ngục
可怜我一腔英勇
kělián wǒ yī qiāng yīngyǒng
khửa lén ủa i treng ing dủng
Thương thay tấm lòng anh dũng của em
对你奉送不得善终
duì nǐ fèngsòng ·bu·de shànzhōng
tuây nỉ phâng xung pu tứa san chung
Nhưng gì em trao anh chẳng có một cái kết đẹp
多嘲讽就像霓虹
duō cháofěng jiù xiàng ní hóng
tua tráo phâng chiêu xeng ní húng
Chế giễu nhiều như ánh đèn neon
爱上夜空无法相拥
ài shàngyè kōng wúfǎ xiāng yōng
ai sang dê khung ú phả xeng dung
Yêu trời đêm nhưng chẳng cách nào ôm lấy
再用力卖弄
zài yònglì mài·nong
chai dung li mai nung
Có khua môi múa mép cỡ nào
都不过是无用功
dōu bùguò shì wú yònggōng
tâu pu cua sư ú dung cung
Cũng đều vô dụng mà thôi
多嘲讽
duō cháofěng
tua tráo phâng
Chế giễu...