Bài hát tiếng Trung: Sự dịu dàng đáng chết 该死的温柔
Học tiếng Trung qua bài hát Sự dịu dàng đáng chết 该死的温柔 Gāisǐ de wēnróu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Sự dịu dàng đáng chết 该死的温柔 Gāisǐ de wēnróu- Trần Nhất Thiên 陈壹千
Lời bài hát Sự dịu dàng đáng chết tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
你这该死的温柔
nǐ zhè gāisǐ·de wēnróu
nỉ chưa cai xử tơ uân rấu
Sự dịu dàng đáng chết này của anh
让我心在痛泪在流
ràng wǒ xīn zài tòng lèi zài liú
rang ủa xin chai thung lây chai liếu
Khiến tim em đau nhói, khiến nước mắt nhạt nhòa
哪怕有再多的借口
nǎpà yǒu zài duō de jièkǒu
nả p'a dẩu chai tua tơ chia khẩu
Chẳng sợ có viện cớ thế nào đi nữa
我都无法再去牵你的手
wǒ dōu wúfǎ zài qù qiān nǐ de shǒu
ủa tâu ú phả chai truy tren nỉ tơ sẩu
Em cũng chẳng thể nào tiếp tục nắm tay anh
说好从此后
shuō hǎo cóngcǐ hòu
sua hảo trúng trử hâu
Đã nói rõ từ nay về sau
说好泪不流
shuō hǎo lèi bù liú
sua hảo lây pu liếu
Đã nói không khóc nữa
缘份已尽的时候
yuán fèn yǐ jìn de shí·hou
doén phân ỉ chin tơ sứ hâu
Vào thời khắc duyên phận đến điểm tận cùng
你别再要借口
nǐ bié zài yào jièkǒu
nỉ pía chai dao chia khẩu
Anh cũng đừng viện cớ nữa
风停了雨顿了
fēng tíng le yǔ dùn le
phâng thính lơ ủy tuân lơ
Gió ngừng rồi, mưa cũng tạnh
你一定要走
nǐ yīdìng yào zǒu
nỉ i ting dao chẩu
Anh nhất định phải đi
我还站在记忆里
wǒ hái zhàn zài jìyì lǐ
ủa hái chan chai chi i lỉ
Em vẫn còn chìm trong kí ức
在感受
zài gǎnshòu
chai cản sâu
Cảm nhận
你这该死的温柔
nǐ zhè gāisǐ·de wēnróu
nỉ chưa cai xử tơ uân rấu
Sự dịu dàng đáng chết này của anh
让我心在痛泪在流
ràng wǒ xīn zài tòng lèi zài liú
rang ủa xin chai thung lây chai liếu
Khiến tim em đau nhói, khiến nước mắt nhạt nhòa
就在和你说分手以后
jiù zài hé nǐ shuō fēnshǒu yǐhòu
chiêu chai hứa nỉ sua phân sẩu ỉ hâu
Chính là sau khi nói chia tay anh
想忘记已不能够
xiǎng wàngjì yǐ bùnéng gòu
xẻng oang chi ỉ pu nấng câu
Muốn quên đi lại lực bất tòng tâm
你这该死的温柔
nǐ zhè gāisǐ·de wēnróu
nỉ chưa cai xử tơ uân rấu
Sự dịu dàng đáng chết của anh
让我止不住颤抖
ràng wǒ zhǐ bù zhù chàndǒu
rang ủa chử pu chu tran tẩu
Khiến em chẳng thể kìm nổi run rẩy
哪怕有再多的借口
nǎpà yǒu zài duō de jièkǒu
nả p'a dẩu chai tua tơ chia khẩu
Dù có mượn nhiều cớ thế nào đi nữa
我都无法再去牵你的手
wǒ dōu wúfǎ zài qù qiān nǐ de shǒu
ủa tâu ú phả chai truy tren nỉ tơ sẩu
Em cũng chẳng thể tiếp tục nắm tay anh
说好从此后
shuō hǎo cóngcǐ hòu
sua hảo trúng trử hâu
Đã nói rõ từ nay về sau
说好泪不流
shuō hǎo lèi bù liú
sua hảo lây pu liếu
Đã nói không khóc nữa
缘份已尽的时候
yuán fèn yǐ jìn de shí·hou
doén phân ỉ chin tơ sứ hâu
Vào thời khắc duyên phận đến điểm tận cùng
你别再要借口
nǐ bié zài yào jièkǒu
nỉ pía chai dao chia khẩu
Anh cũng đừng viện cớ nữa
风停了雨顿了
fēng tíng le yǔ dùn le
phâng thính lơ ủy tuân lơ
Gió ngừng rồi, mưa cũng tạnh
你一定要走
nǐ yīdìng yào zǒu
nỉ i ting dao chẩu
Anh nhất định phải đi
我还站在记忆里
wǒ hái zhàn zài jìyì lǐ
ủa hái chan chai chi i lỉ
Em vẫn còn chìm trong kí ức
在感受
zài gǎnshòu
chai cản sâu
Cảm nhận
你这该死的温柔
nǐ zhè gāisǐ·de wēnróu
nỉ chưa cai xử tơ uân rấu
Sự dịu dàng đáng chết này của anh
让我心在痛泪在流
ràng wǒ xīn zài tòng lèi zài liú
rang ủa xin chai thung lây chai liếu
Khiến tim em đau nhói, khiến nước mắt nhạt nhòa
就在和你说分手以后
jiù zài hé nǐ shuō fēnshǒu yǐhòu
chiêu chai hứa nỉ sua phân sẩu ỉ hâu
Chính là sau khi nói chia tay anh
想忘记已不能够
xiǎng wàngjì yǐ bùnéng gòu
xẻng oang chi ỉ pu nấng câu
Muốn quên đi lại lực bất tòng tâm
你这该死的温柔
nǐ zhè gāisǐ·de wēnróu
nỉ chưa cai xử tơ uân rấu
Sự dịu dàng đáng chết của anh
让我止不住颤抖
ràng wǒ zhǐ bù zhù chàndǒu
rang ủa chử pu chu tran tẩu
Khiến em chẳng thể kìm nổi run rẩy
哪怕有再多的借口
nǎpà yǒu zài duō de jièkǒu
nả p'a dẩu chai tua tơ chia khẩu
Dù có mượn nhiều cớ thế nào đi nữa
我都无法再去牵你的手
wǒ dōu wúfǎ zài qù qiān nǐ de shǒu
ủa tâu ú phả chai truy tren nỉ tơ sẩu
Em cũng chẳng thể tiếp tục nắm tay anh
让我们走完这一次完美的结局
ràng wǒ·men zǒu wán zhè yī cì wánměi de jiéjú
rang ủa mân chẩu oán chưa i trư oán mẩy tơ chía chúy
Hãy để chúng ta cùng nhau trải qua cái kết hoàn mỹ này
好像当初的约定爱着对方一直到老
hǎoxiàng dāngchū de yuēdìng ài zhe duìfāng yīzhí dào lǎo
hảo xeng tang tru tơ duê ting ai chưa tuây phang i chứ tao lảo
Giống như lời hứa khi xưa, yêu nhau mãi đến già
问自己爱情的游戏还有没有规则
wèn zìjǐ àiqíng de yóuxì hái yǒu méi·yǒu guīzé
uân chư chỉ ai trính tơ dấu xi hái dẩu mấy dẩu quây chứa
Tự hỏi mình, liệu có quy tắc nào cho trò chơi tình yêu này không
要怎么面对着问题说没问题
yào zěn·me miàn duì zhe wèntí shuō méi wèntí
dao chẩn mơ men tuây chưa uân thí sua mấy uân thí
Làm sao có lời đáp cho câu hỏi chẳng thành câu hỏi
心里在流泪骗自己
xīn·li zài liú lèi piàn zìjǐ
xin lỉ chai liếu lây p'en chư chỉ
Nước mắt chảy ngược tự lừa dối mình
I put it down on my life
That I love you from the bottom of my heart
Cause you the sweetest thing I‘ve ever met
I cry so many times
ever since the night that you were gone
你这该死的温柔
nǐ zhè gāisǐ·de wēnróu
nỉ chưa cai xử tơ uân rấu
Sự dịu dàng đáng chết này của anh
让我心在痛泪在流
ràng wǒ xīn zài tòng lèi zài liú
rang ủa xin chai thung lây chai liếu
Khiến tim em đau nhói, khiến nước mắt nhạt nhòa
就在和你说分手以后
jiù zài hé nǐ shuō fēnshǒu yǐhòu
chiêu chai hứa nỉ sua phân sẩu ỉ hâu
Chính là sau khi nói chia tay anh
想忘记已不能够
xiǎng wàngjì yǐ bùnéng gòu
xẻng oang chi ỉ pu nấng câu
Muốn quên đi lại lực bất tòng tâm
你这该死的温柔
nǐ zhè gāisǐ·de wēnróu
nỉ chưa cai xử tơ uân rấu
Sự dịu dàng đáng chết của anh
让我止不住颤抖
ràng wǒ zhǐ bù zhù chàndǒu
rang ủa chử pu chu tran tẩu
Khiến em chẳng thể kìm nổi run rẩy
哪怕有再多的借口
nǎpà yǒu zài duō de jièkǒu
nả p'a dẩu chai tua tơ chia khẩu
Dù có mượn nhiều cớ thế nào đi nữa
我都无法再去牵你的手
wǒ dōu wúfǎ zài qù qiān nǐ de shǒu
ủa tâu ú phả chai truy tren nỉ tơ sẩu
Em cũng chẳng thể tiếp tục nắm tay anh