Bài hát tiếng Trung: Tá Nguyệt 借月 Jiè yuè
Học tiếng Trung qua bài hát Tá Nguyệt 借月 Jiè yuè qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Tá Nguyệt 借月 Jiè yuè- Vương Thiên Dương 王天阳
Lời bài hát Tá Nguyệt tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
告别了温柔乡
gàobié le wēnróu xiāng
cao pía lơ uân rấu xeng
Tạm biệt quê hương dịu hiền
去远方闯一闯
qù yuǎnfāng chuǎng yī chuǎng
truy doẻn phang troảng i troảng
Xông pha đến vùng đất xa một lần
我明白你心中志向
wǒ míng·bai nǐ xīnzhōng zhìxiàng
ủa mính pái nỉ xin chung chư xeng
Ta biết trong lòng người ấp ủ chí hướng
山高与水长
shān gāo yǔ shuǐ cháng
san cao ủy suẩy tráng
Núi cao với sông dài
免不了跌宕
miǎn·buliǎo diēdàng
mẻn pu lẻo tia tang
Không tránh khỏi thăng trầm
但愿你初心不忘
dànyuàn nǐ chū xīn bù wàng
tan doen nỉ tru xin pu oang
Chỉ mong người giữ vững bản tâm
深情与离别遇上
shēnqíng yǔ líbié yù shàng
sân trính ủy lí pía uy sang
Tình thâm gặp phải biệt ly
只叫人百转柔肠
zhǐ jiào rén bǎi zhuǎn róu cháng
chử cheo rấn pải choản rấu tráng
Chỉ khiến người tích sầu khổ
谁懂我朝思暮想
shuí dǒng wǒ cháo sāi mù xiǎng
suấy tủng ủa tráo xai mu xẻng
Ai có hay chăng ta mong nhớ ngày đêm
皎洁的月光
jiǎojié de yuèguāng
chẻo chía tơ duê quang
Ánh trăng sáng soi
想邀你细赏
xiǎng yāo nǐ xì shǎng
xẻng dao nỉ xi sảng
Muốn mời người cùng ngắm
可惜已天各一方
kěxī yǐ tiāngèyīfāng
khửa xi ỉ then cưa i phang
Tiếc thay hai ta trời nam đất bắc
就借这月
jiù jiè zhè yuèguāng
chiêu chia chưa duê quang
Đành mượn ánh trăng này
再与你对望
zài yǔ nǐ duì wàng
chai ủy nỉ tuây oang
Để được nhìn nhau lần nữa
不管落魄风光
bùguǎn luòpò fēngguāng
pu quản lua p'ua phâng quang
Mặc cho khung cảnh tiêu điều
我都为你守望
wǒ dōu wèi nǐ shǒuwàng
ủa tâu uây nỉ sẩu oang
Ta vẫn luôn canh gác cho người
就让这月光
jiùràng zhè yuèguāng
chiêu rang chưa duê quang
Để ánh trăng này
把你的回程路照亮
bǎ nǐ de huíchéng lù zhàoliàng
pả nỉ tơ huấy trấng lu chao leng
Soi sáng con đường người đi
有太多的话
yǒu tài duō ·dehuà
dẩu thai tua tơ hoa
Có quá nhiều lời
与你慢慢讲
yǔ nǐ màn màn jiǎng
ủy nỉ man man chẻng
Muốn chậm dãi nói với người
饮过了风与霜
yìn guò le fēng yǔ shuāng
in cua lơ phâng ủy soang
Nếm qua gió sương
把思念唱一唱
bǎ sīniàn chàng yī chàng
pả xư nen trang i trang
Mang nỗi nhớ vào lời ca tiếng hát
不自觉已满眼泪光
bù zìjué yǐ mǎnyǎn lèi guāng
pu chư chuế ỉ mản dẻn lây quang
Bất giác nước mắt đã rưng rưng
江湖与闯荡
jiānghú yǔ chuǎngdàng
cheng hú ủy troảng tang
Lang bạt chốn giang hồ
不想你失望
bùxiǎng nǐ shīwàng
pu xẻng nỉ sư oang
Không muốn để người thất vọng
我只愿都有回响
wǒ zhǐ yuàn dōu yǒu huíxiǎng
ủa chử doen tâu dẩu huấy xẻng
Ta chỉ cầu mọi cố gắng đều có hồi đáp
深情与离别遇上
shēnqíng yǔ líbié yù shàng
sân trính ủy lí pía uy sang
Tình thâm gặp phải biệt ly
只叫人百转柔肠
zhǐ jiào rén bǎi zhuǎn róu cháng
chử cheo rấn pải choản rấu tráng
Chỉ khiến người tích sầu khổ
谁懂我朝思暮想
shuí dǒng wǒ cháo sāi mù xiǎng
suấy tủng ủa tráo xai mu xẻng
Ai có hay chăng ta mong nhớ ngày đêm
皎洁的月光
jiǎojié de yuèguāng
chẻo chía tơ duê quang
Ánh trăng sáng soi
想邀你细赏
xiǎng yāo nǐ xì shǎng
xẻng dao nỉ xi sảng
Muốn mời người cùng ngắm
可惜已天各一方
kěxī yǐ tiāngèyīfāng
khửa xi ỉ then cưa i phang
Tiếc thay hai ta trời nam đất bắc
就借这月
jiù jiè zhè yuèguāng
chiêu chia chưa duê quang
Đành mượn ánh trăng này
再与你对望
zài yǔ nǐ duì wàng
chai ủy nỉ tuây oang
Để được nhìn nhau lần nữa
不管落魄风光
bùguǎn luòpò fēngguāng
pu quản lua p'ua phâng quang
Mặc cho khung cảnh tiêu điều
我都为你守望
wǒ dōu wèi nǐ shǒuwàng
ủa tâu uây nỉ sẩu oang
Ta vẫn luôn canh gác cho người
就让这月光
jiùràng zhè yuèguāng
chiêu rang chưa duê quang
Để ánh trăng này
把你的回程路照亮
bǎ nǐ de huíchéng lù zhàoliàng
pả nỉ tơ huấy trấng lu chao leng
Soi sáng con đường người đi
有太多的话
yǒu tài duō ·dehuà
dẩu thai tua tơ hoa
Có quá nhiều lời
与你慢慢讲
yǔ nǐ màn màn jiǎng
ủy nỉ man man chẻng
Muốn chậm dãi nói với người
就借这月
jiù jiè zhè yuèguāng
chiêu chia chưa duê quang
Đành mượn ánh trăng này
再与你对望
zài yǔ nǐ duì wàng
chai ủy nỉ tuây oang
Để được nhìn nhau lần nữa
不管落魄风光
bùguǎn luòpò fēngguāng
pu quản lua p'ua phâng quang
Mặc cho khung cảnh tiêu điều
我都为你守望
wǒ dōu wèi nǐ shǒuwàng
ủa tâu uây nỉ sẩu oang
Ta vẫn luôn canh gác cho người
就让这月光
jiùràng zhè yuèguāng
chiêu rang chưa duê quang
Để ánh trăng này
把你的回程路照亮
bǎ nǐ de huíchéng lù zhàoliàng
pả nỉ tơ huấy trấng lu chao leng
Soi sáng con đường người đi
有太多的话
yǒu tài duō ·dehuà
dẩu thai tua tơ hoa
Có quá nhiều lời
与你慢慢讲
yǔ nǐ màn màn jiǎng
ủy nỉ man man chẻng
Muốn chậm dãi nói với người
就借这月
jiù jiè zhè yuèguāng
chiêu chia chưa duê quang
Đành mượn ánh trăng này
再与你对望
zài yǔ nǐ duì wàng
chai ủy nỉ tuây oang
Để được nhìn nhau lần nữa
不管落魄风光
bùguǎn luòpò fēngguāng
pu quản lua p'ua phâng quang
Mặc cho khung cảnh tiêu điều
我都为你守望
wǒ dōu wèi nǐ shǒuwàng
ủa tâu uây nỉ sẩu oang
Ta vẫn luôn canh gác cho người
就让这月光
jiùràng zhè yuèguāng
chiêu rang chưa duê quang
Để ánh trăng này
把你的回程路照亮
bǎ nǐ de huíchéng lù zhàoliàng
pả nỉ tơ huấy trấng lu chao leng
Soi sáng con đường người đi
有太多的话
yǒu tài duō ·dehuà
dẩu thai tua tơ hoa
Có quá nhiều lời
与你慢慢讲
yǔ nǐ màn màn jiǎng
ủy nỉ man man chẻng
Muốn chậm dãi nói với người
就让这月光
jiùràng zhè yuèguāng
chiêu rang chưa duê quang
Để ánh trăng này
把你的回程路照亮
bǎ nǐ de huíchéng lù zhàoliàng
pả nỉ tơ huấy trấng lu chao leng
Soi sáng con đường người đi
有太多的话
yǒu tài duō ·dehuà
dẩu thai tua tơ hoa
Có quá nhiều lời
与你慢慢讲
yǔ nǐ màn màn jiǎng
ủy nỉ man man chẻng
Muốn chậm dãi nói với người