Bài hát tiếng Trung: Vân Thâm Bất Tri Xứ 云深不知处 Yún shēn bùzhī chù
Học tiếng Trung qua bài hát Vân Thâm Bất Tri Xứ 云深不知处 Yún shēn bùzhī chù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Vân Thâm Bất Tri Xứ 云深不知处 Yún shēn bùzhī chù - Thất Âm Hạp 七音盒
Lời bài hát Vân Thâm Bất Tri Xứ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
寻处天涯
xún chǔ tiānyá
xuýn trủ then dá
Tìm về chốn thiên nhai
撒下飞花
sǎ xià fēihuā
xả xe phây hoa
Rải hoa bay
惹红尘乱世浮华
rě hóngchén luànshì fúhuá
rửa húng trấn loan sư phú hóa
Rước lấy phù hoa thời loạn thế
残阳入怀
cányáng rù huái
trán dáng ru hoái
Ánh chiều tà sa vào vòng tay
修得因果
xiū dé yīn'guǒ
xiêu tứa in của
Tu thành nhân quả
谁曾为你生死与共
shuí céng wèi nǐ shēngsǐyǔgòng
suấy trấng uây nỉ sâng xử ủy cung
Ai cùng vào sinh ra tử với người
前世笔下的我
qiánshì bǐxià de wǒ
trén sư pỉ xe tơ ủa
Kiếp trước dưới ngòi bút của ta
将相思化成魔
jiāng xiāngsī huà chéng mó
cheng xeng xư hoa trấng múa
Tương tư hóa thành ma
画一笔魂魄
huà yī bǐ húnpò
hoa i pỉ huấn p'ua
Hạ một bút vẽ ra hồn phách
添三分琥珀
tiān sān fēn hǔ pò
then xan phân hủ p'ua
Điểm thêm ba phần hổ phách
红叶凌乱飞落
hóngyè língluàn fēi luò
húng dê lính loan phây lua
Lá phong rơi xuống tán loạn
陷泥中不消融
xiàn ní zhōng bùxiāo róng
xen ní chung pu xeo rúng
Rơi vào bùn mà không lẫn vào bùn
任往事重叠
rèn wángshì chóngdié
rân oảng sư trúng tía
Mặc cho chuyện cũ tái diễn
却无话可说
què wú huà kě shuō
truê ú hoa khửa sua
Chẳng có gì để nói
我就在云深不知处
wǒ jiù zài yún shēn bù zhī chǔ
ủa chiêu chai uýn sân pu chư trủ
Ta ở Vân Thâm Bất Tri Xứ
寻得你好苦
xún dé nǐ hǎo kǔ
xuýn tứa nỉ hảo khủ
Tìm được người thật khó
奈何红尘相逢无人渡
nàihé hóngchén xiāngféng wú rén dù
nai hứa húng trấn xeng phấng ú rấn tu
Thế nhưng không ai vượt qua hồng trần đến gặp
怎知那惊鸿一目
zěn zhī nà jīng hóng yī mù
chẩn chư na ching húng i mu
Thì sao biết ánh nhìn tựa kinh hồng
漫漫天涯路
mànmàn tiānyá lù
man man then dá lu
Đường đến thiên nhai dài đằng đẵng
天涯尽头去体会孤独
tiānyá jìntóu qù tǐhuì gūdú
then dá chin thấu truy thỉ huây cu tú
Đi thiên nhai cho biết thế nào là cô độc
寻处天涯
xún chǔ tiānyá
xuýn trủ then dá
Tìm về chốn thiên nhai
撒下飞花
sǎ xià fēihuā
xả xe phây hoa
Rải hoa bay
惹红尘乱世浮华
rě hóngchén luànshì fúhuá
rửa húng trấn loan sư phú hóa
Rước lấy phù hoa thời loạn thế
残阳入怀
cányáng rù huái
trán dáng ru hoái
Ánh chiều tà sa vào vòng tay
修得因果
xiū dé yīn'guǒ
xiêu tứa in của
Tu thành nhân quả
谁曾为你生死与共
shuí céng wèi nǐ shēngsǐyǔgòng
suấy trấng uây nỉ sâng xử ủy cung
Ai cùng vào sinh ra tử với người
前世笔下的我
qiánshì bǐxià de wǒ
trén sư pỉ xe tơ ủa
Kiếp trước dưới ngòi bút của ta
将相思化成魔
jiāng xiāngsī huà chéng mó
cheng xeng xư hoa trấng múa
Tương tư hóa thành ma
画一笔魂魄
huà yī bǐ húnpò
hoa i pỉ huấn p'ua
Hạ một bút vẽ ra hồn phách
添三分琥珀
tiān sān fēn hǔ pò
then xan phân hủ p'ua
Điểm thêm ba phần hổ phách
红叶凌乱飞落
hóngyè língluàn fēi luò
húng dê lính loan phây lua
Lá phong rơi xuống tán loạn
陷泥中不消融
xiàn ní zhōng bùxiāo róng
xen ní chung pu xeo rúng
Rơi vào bùn mà không lẫn vào bùn
任往事重叠
rèn wángshì chóngdié
rân oảng sư trúng tía
Mặc cho chuyện cũ tái diễn
却无话可说
què wú huà kě shuō
truê ú hoa khửa sua
Chẳng có gì để nói
我就在云深不知处
wǒ jiù zài yún shēn bù zhī chǔ
ủa chiêu chai uýn sân pu chư trủ
Ta ở Vân Thâm Bất Tri Xứ
寻得你好苦
xún dé nǐ hǎo kǔ
xuýn tứa nỉ hảo khủ
Tìm được người thật khó
奈何红尘相逢无人渡
nàihé hóngchén xiāngféng wú rén dù
nai hứa húng trấn xeng phấng ú rấn tu
Thế nhưng không ai vượt qua hồng trần đến gặp
怎知那惊鸿一目
zěn zhī nà jīng hóng yī mù
chẩn chư na ching húng i mu
Thì sao biết ánh nhìn tựa kinh hồng
漫漫天涯路
mànmàn tiānyá lù
man man then dá lu
Đường đến thiên nhai dài đằng đẵng
天涯尽头去体会孤独
tiānyá jìntóu qù tǐhuì gūdú
then dá chin thấu truy thỉ huây cu tú
Đi thiên nhai cho biết thế nào là cô độc
我就在云深不知处
wǒ jiù zài yún shēn bù zhī chǔ
ủa chiêu chai uýn sân pu chư trủ
Ta ở Vân Thâm Bất Tri Xứ
寻得你好苦
xún dé nǐ hǎo kǔ
xuýn tứa nỉ hảo khủ
Tìm được người thật khó
奈何红尘相逢无人渡
nàihé hóngchén xiāngféng wú rén dù
nai hứa húng trấn xeng phấng ú rấn tu
Thế nhưng không ai vượt qua hồng trần đến gặp
怎知那惊鸿一目
zěn zhī nà jīng hóng yī mù
chẩn chư na ching húng i mu
Thì sao biết ánh nhìn tựa kinh hồng
漫漫天涯路
mànmàn tiānyá lù
man man then dá lu
Đường đến thiên nhai dài đằng đẵng
天涯尽头去体会孤独
tiānyá jìntóu qù tǐhuì gūdú
then dá chin thấu truy thỉ huây cu tú
Đi thiên nhai cho biết thế nào là cô độc