Học bài hát tiếng Trung: Chuyến bay tầm thấp 低空飞行 Dīkōng fēixíng
Học tiếng Trung qua bài hát Chuyến bay tầm thấp 低空飞行 Dīkōng fēixíng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Chuyến bay tầm thấp 低空飞行 Dīkōng fēixíng – Kiều Kiều piu 乔乔biu
Lời bài hát Chuyến bay tầm thấp tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我打破了天我打破了地
wǒ dǎpò le tiān wǒ dǎpò le de
ủa tả p'ua lơ then ủa tả p'ua lơ tơ
Tôi phá tan trời, tôi phá tan đất
我打破了不管你不愿意
wǒ dǎpò le bùguǎn nǐ bù yuànyì
ủa tả p'ua lơ pu quản nỉ pu doen i
Tôi đập nát, mặc kệ bạn không đồng ý
谁都挡不住我坏的心情
shuí dōu dǎng bù zhù wǒ huài de xīnqíng
suấy tâu tảng pu chu ủa hoai tơ xin trính
Ai cũng không cản được tâm trạng tồi tệ của tôi
我抓住了云我抓住了雨
wǒ zhuā zhù le yún wǒ zhuā zhù le yǔ
ủa choa chu lơ uýn ủa choa chu lơ ủy
Tôi bắt lấy mây, tôi nắm lấy mưa
我开始了慢速低空飞行
wǒ kāishǐ le màn sù dīkōng fēixíng
ủa khai sử lơ man xu ti khung phây xính
Tôi bắt đầu bay chậm lại ở tầm thấp
谁都不能阻止我
shuí dōu bùnéng zǔzhǐ wǒ
suấy tâu pu nấng chủ chử ủa
Không ai cản được tôi
我无比沉重的坏心情
wǒ wúbǐ chénzhòng de huài xīnqíng
ủa ú pỉ trấn chung tơ hoai xin trính
Tâm trạng của tôi bây giờ tồi tệ một cách trầm trọng
我从来都不是个好脾气
wǒ cónglái dōu bù·shi gè hǎo pí·qi
ủa trúng lái tâu pu sư cưa hảo p'í tri
Trước nay tính tình tôi cũng không mấy dễ chịu
那也是有你一半的原因
nà yě shì yǒu nǐ yībàn de yuányīn
na dể sư dẩu nỉ í pan tơ doén in
Một phần nguyên nhân cũng là do bạn
从来没背负过坏事情
cónglái méi bēifù guò huàishì qíng
trúng lái mấy pây phu cua hoai sư trính
Trước giờ chưa từng chịu đựng chuyện tồi tệ nào
愿意抵制负面情绪
yuànyì dǐzhì fùmiàn qíng·xù
doen i tỉ chư phu men trính xuy
Sẵn sàng chống lại cảm xúc tiêu cực
有种事情全部叫做无奈
yǒuzhǒng shì·qing quánbù jiàozuò wúnài
dẩu chủng sư trính troén pu cheo chua ú nai
có những chuyện hoàn toàn là bất đắc dĩ
无能为力也无心去理睬
wúnéngwéilì yě wúxīn qù lǐcǎi
ú nấng uấy li dể ú xin truy lỉ trải
Bất lực chẳng thèm ngó ngàng tới
只能想快点闭上眼睛
zhǐ néng xiǎng kuài diǎn bì shàng yǎn·jing
chử nấng xẻng khoai tẻn pi sang dẻn chinh
Chỉ muốn nhắm mắt lại thật nhanh
逃离那些注定
táo lí nàxiē zhùdìng
tháo lí na xia chu ting
thoát khỏi những định mệnh đó
可不是呢你不招惹
kěbù shì ne nǐ bù zhāorě
khửa pu sư nưa nỉ pu chao rửa
Nhưng không phải đâu, bạn cũng chẳng gây ra
总会有一万个理由让你不开心
zǒnghuì yǒu yī wàn gè lǐyóu ràng nǐ bù kāixīn
chủng huây dẩu i oan cưa lỉ dấu rang nỉ pu khai xin
Có cả hàng vạn lí do khiến bạn không vui
怎么才能如意
zěn·me cáinéng rúyì
chẩn mơ trái nấng rú i
Làm sao mới có thể như ý muốn đây
我打破了天我打破了地
wǒ dǎpò le tiān wǒ dǎpò le de
ủa tả p'ua lơ then ủa tả p'ua lơ tơ
Tôi phá tan trời, tôi phá tan đất
我打破了不管你不愿意
wǒ dǎpò le bùguǎn nǐ bù yuànyì
ủa tả p'ua lơ pu quản nỉ pu doen i
Tôi đập nát, mặc kệ bạn không đồng ý
谁都挡不住我坏的心情
shuí dōu dǎng bù zhù wǒ huài de xīnqíng
suấy tâu tảng pu chu ủa hoai tơ xin trính
Ai cũng không cản được tâm trạng tồi tệ của tôi
我抓住了云我抓住了雨
wǒ zhuā zhù le yún wǒ zhuā zhù le yǔ
ủa choa chu lơ uýn ủa choa chu lơ ủy
Tôi bắt lấy mây, tôi nắm lấy mưa
我开始了慢速低空飞行
wǒ kāishǐ le màn sù dīkōng fēixíng
ủa khai sử lơ man xu ti khung phây xính
Tôi bắt đầu bay chậm lại ở tầm thấp
谁都不能阻止我
shuí dōu bùnéng zǔzhǐ wǒ
suấy tâu pu nấng chủ chử ủa
Không ai cản được tôi
我无比沉重的坏心情
wǒ wúbǐ chénzhòng de huài xīnqíng
ủa ú pỉ trấn chung tơ hoai xin trính
Tâm trạng của tôi bây giờ tồi tệ một cách trầm trọng
可不是呢你不招惹
kěbù shì ne nǐ bù zhāorě
khửa pu sư nưa nỉ pu chao rửa
Nhưng không phải đâu, bạn cũng chẳng gây ra
总会有一万个理由让你不开心
zǒnghuì yǒu yī wàn gè lǐyóu ràng nǐ bù kāixīn
chủng huây dẩu i oan cưa lỉ dấu rang nỉ pu khai xin
Có cả hàng vạn lí do khiến bạn không vui
怎么才能如意
zěn·me cáinéng rúyì
chẩn mơ trái nấng rú i
Làm sao mới có thể như ý muốn đây
我打破了天我打破了地
wǒ dǎpò le tiān wǒ dǎpò le de
ủa tả p'ua lơ then ủa tả p'ua lơ tơ
Tôi phá tan trời, tôi phá tan đất
我打破了不管你不愿意
wǒ dǎpò le bùguǎn nǐ bù yuànyì
ủa tả p'ua lơ pu quản nỉ pu doen i
Tôi đập nát, mặc kệ bạn không đồng ý
谁都挡不住我坏的心情
shuí dōu dǎng bù zhù wǒ huài de xīnqíng
suấy tâu tảng pu chu ủa hoai tơ xin trính
Ai cũng không cản được tâm trạng tồi tệ của tôi
我抓住了云我抓住了雨
wǒ zhuā zhù le yún wǒ zhuā zhù le yǔ
ủa choa chu lơ uýn ủa choa chu lơ ủy
Tôi bắt lấy mây, tôi nắm lấy mưa
我开始了慢速低空飞行
wǒ kāishǐ le màn sù dīkōng fēixíng
ủa khai sử lơ man xu ti khung phây xính
Tôi bắt đầu bay chậm lại ở tầm thấp
谁都不能阻止我
shuí dōu bùnéng zǔzhǐ wǒ
suấy tâu pu nấng chủ chử ủa
Không ai cản được tôi
我无比沉重的坏心情
wǒ wúbǐ chénzhòng de huài xīnqíng
ủa ú pỉ trấn chung tơ hoai xin trính
Tâm trạng của tôi bây giờ tồi tệ một cách trầm trọng