Học bài hát tiếng Trung: Đồng Thuyền 同舟 Tóngzhōu
Học tiếng Trung qua bài hát Đồng Thuyền 同舟 Tóngzhōu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Đồng Thuyền 同舟 Tóngzhōu - Đẳng Thập Ma Quân 等什么君
Lời bài hát Đồng Thuyền tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
踏上轻舟
tà shàng qīng zhōu
tha sang tring châu
Khẽ bước lên thuyền
路遥遥任他风雨骤
lù yáoyáo rèn tā fēngyǔ zhòu
lu dáo dáo rân tha phâng ủy châu
Đường xa sá chi bão táp mưa sa
万水同舟
wàn shuǐ tóng zhōu
oan suẩy thúng châu
Vạn thủy đồng thuyền
我同君遨游
wǒ tóng jūn áoyóu
ủa thúng chuyn áo dấu
Ta cùng chàng ngao du
我策马渡阳关
wǒ cèmǎ dù yáng guān
ủa trưa mả tu dáng quan
Ta thúc ngựa vượt Dương Quan
卸下女子的温婉
xiè xià nǔzǐ de wēn wǎn
xia xe nủy chư tơ uân oản
Bỏ xuống thục nữ dịu dàng
披上一身豪气侠肝义胆
pī shàng yīshēn háoqì xiá gān yì dǎn
p'i sang i sân háo tri xé can i tản
Khoác lên một thân chính khí hào hùng
遥闻丝竹呢喃
yáo wén sīzhú nínán
dáo uấn xư chú ní nán
Từ phương xa tiếng đàn sáo tựa nỉ non
又似愁肠百转
yòu shì chóucháng bǎi zhuǎn
dâu sư trấu tráng pải choản
Lại như man mác buồn
恩怨与事非斩不断
ēnyuàn yǔ shì fēi zhǎn bùduàn
ân doen ủy sư phây chản pu toan
Ân oán và thị phi cắt không dứt
江湖风云变幻
jiānghú fēngyún biànhuàn
cheng hú phâng uýn pen hoan
Giang hồ biến đổi khôn lường
命运颠沛莫悲叹
mìngyùn diānpèi mò bēitàn
ming uyn ten p'ây mua pây than
Mệnh định khốn cùng, chớ thở than
幸得红尘之中有你相伴
xìng dé hóngchén zhī zhōng yǒu nǐ xiāng bàn
xing tứa húng trấn chư chung dẩu nỉ xeng pan
May thay hồng trần này có chàng bầu bạn
将那兴衰看淡
jiāng nà xīngshuāi kàn dàn
cheng na xing soai khan tan
Lạnh nhạt nhìn xuống hết thảy thịnh suy
逍遥倾尽余欢
xiāoyáo qīng jìn yú huān
xeo dáo tring chin úy hoan
Tiêu dao hưởng lạc
共赴天涯一世悠然
gòng fù tiānyá yīshì yōurán
cung phu then dá i sư dâu rán
Cộng hưởng thiên nhai, một đời an nhiên
踏上轻舟
tà shàng qīng zhōu
tha sang tring châu
Khẽ bước lên thuyền
路遥遥任他风雨骤
lù yáoyáo rèn tā fēngyǔ zhòu
lu dáo dáo rân tha phâng ủy châu
Đường xa sá chi bão táp mưa sa
惟愿长醉无忧千年风流
wéi yuàn cháng zuì wú yōu qiānnián fēngliú
uấy doen tráng chuây ú dâu tren nén phâng liếu
Chỉ mong vô ưu, ngàn năm phong lưu trong men nồng
痴心相守
chīxīn xiāng shǒu
trư xin xeng sẩu
Say đắm bên nhau
贪恋你倾世的温柔
tānliàn nǐ qīng shì de wēnróu
than len nỉ tring sư tơ uân rấu
Mê luyến chàng ôn nhu nhất thế
万水同舟
wàn shuǐ tóng zhōu
oan suẩy thúng châu
Vạn thủy đồng thuyền
我同君遨游
wǒ tóng jūn áoyóu
ủa thúng chuyn áo dấu
Ta cùng chàng ngao du
江湖风云变幻
jiānghú fēngyún biànhuàn
cheng hú phâng uýn pen hoan
Giang hồ biến đổi khôn lường
命运颠沛莫悲叹
mìngyùn diānpèi mò bēitàn
ming uyn ten p'ây mua pây than
Mệnh định khốn cùng chớ thở than
幸得红尘之中有你相伴
xìng dé hóngchén zhī zhōng yǒu nǐ xiāng bàn
xing tứa húng trấn chư chung dẩu nỉ xeng pan
May thay hồng trần này có chàng bầu bạn
将那兴衰看淡
jiāng nà xīngshuāi kàn dàn
cheng na xing soai khan tan
Lạnh nhạt nhìn xuống hết thảy thịnh suy
逍遥倾尽余欢
xiāoyáo qīng jìn yú huān
xeo dáo tring chin úy hoan
Tiêu dao hưởng lạc
共赴天涯一世悠然
gòng fù tiānyá yīshì yōurán
cung phu then dá i sư dâu rán
Cộng hưởng thiên nhai, một đời an nhiên
踏上轻舟
tà shàng qīng zhōu
tha sang tring châu
Khẽ bước lên thuyền
路遥遥任他风雨骤
lù yáoyáo rèn tā fēngyǔ zhòu
lu dáo dáo rân tha phâng ủy châu
Đường xa sá chi bão táp mưa sa
惟愿长醉无忧千年风流
wéi yuàn cháng zuì wú yōu qiānnián fēngliú
uấy doen tráng chuây ú dâu tren nén phâng liếu
Chỉ mong vô ưu, ngàn năm phong lưu trong men nồng
痴心相守
chīxīn xiāng shǒu
trư xin xeng sẩu
Say đắm bên nhau
贪恋你倾世的温柔
tānliàn nǐ qīng shì de wēnróu
than len nỉ tring sư tơ uân rấu
Mê luyến chàng ôn nhu nhất thế
万水同舟
wàn shuǐ tóng zhōu
oan suẩy thúng châu
Vạn thủy đồng thuyền
我同君遨游
wǒ tóng jūn áoyóu
ủa thúng chuyn áo dấu
Ta cùng chàng ngao du
踏上轻舟
tà shàng qīng zhōu
tha sang tring châu
Khẽ bước lên thuyền
路遥遥任他风雨骤
lù yáoyáo rèn tā fēngyǔ zhòu
lu dáo dáo rân tha phâng ủy châu
Đường xa sá chi bão táp mưa sa
惟愿长醉无忧千年风流
wéi yuàn cháng zuì wú yōu qiānnián fēngliú
uấy doen tráng chuây ú dâu tren nén phâng liếu
Chỉ mong vô ưu, ngàn năm phong lưu trong men nồng
痴心相守
chīxīn xiāng shǒu
trư xin xeng sẩu
Say đắm bên nhau
贪恋你倾世的温柔
tānliàn nǐ qīng shì de wēnróu
than len nỉ tring sư tơ uân rấu
Mê luyến chàng ôn nhu nhất thế
万水同舟
wàn shuǐ tóng zhōu
oan suẩy thúng châu
Vạn thủy đồng thuyền
我同君遨游
wǒ tóng jūn áoyóu
ủa thúng chuyn áo dấu
Ta cùng chàng ngao du