Bài hát tiếng Trung: Hoàng Hôn Và Gió Đêm 落日与晚风 Luòrì yǔ wǎn fēng
Học tiếng Trung qua bài hát Hoàng Hôn Và Gió Đêm 落日与晚风 Luòrì yǔ wǎn fēng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Hoàng Hôn Và Gió Đêm 落日与晚风 Luòrì yǔ wǎn fēng- IN-K & Vương Hân Thần &Tô Tinh Tiệp IN-K & 王忻辰 & 苏星婕
Lời bài hát Hoàng Hôn Và Gió Đêm tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
落日与晚风
luòrì yǔ wǎn fēng
lua rư ủy oản phâng
Hoàng hôn và gió đêm
深情地相拥
shēnqíng de xiāng yōng
sân trính tơ xeng dung
Thắm thiết ôm nhau
曾相遇的路口
céng xiāng yù de lùkǒu
trấng xeng uy tơ lu khẩu
Ngã rẽ nơi ta từng gặp nhau
记忆盘旋了很久
jìyì pánxuán le hěn jiǔ
chi i p'án xoén lơ hẩn chiểu
Hồi ức lượn lờ mãi thôi
退后的借口
tuì hòu de jièkǒu
thuây hâu tơ chia khẩu
Mượn cớ lùi về phía sau
失落的相守
shīluò de xiāng shǒu
sư lua tơ xeng sẩu
Hẹn ước một đời chẳng còn
已无法再陪你
yǐ wúfǎ zài péi nǐ
ỉ ú phả chai p'ấy nỉ
Chẳng thể ở bên anh nữa
到黑夜之后
dào hēiyè zhīhòu
tao hây dê chư hâu
Sau khi đêm xuống
走了多远多久才敢抬头
zǒu le duō yuǎn duōjiǔ cái gǎn táitóu
chẩu lơ tua doẻn tua chiểu trái cản thái thấu
Đi bao xa, bao lâu mới dám ngẩng đầu
看见孤独的沙漠都有一片绿洲
kàn·jiàn gūdú de shāmò dōu yǒu yī piān lǜzhōu
khan chen cu tú tơ sa mua tâu dẩu i p'en luy châu
Nhìn đến sa mạc cô đơn cũng có ốc đảo
再也不敢轻易施舍温柔
zài yě bùgǎn qīng·yì shīshě wēnróu
chai dể pu cản tring i sư sửa uân rấu
Chẳng dám tùy tiện trao dịu dàng cho ai nữa
怕在下一个路口等不到你回眸
pà zàixià yī gè lùkǒu děng bùdào nǐ huímóu
p'a chai xe i cưa lu khẩu tẩng pu tao nỉ huấy mấu
Sợ giao lộ như anh đây chẳng đợi được em ngoảnh nhìn
如果爱向我倒流每一场海市蜃楼
rúguǒ ài xiàng wǒ dàoliú měi yī chǎng hǎishìshènlóu
rú của ai xeng ủa tao liếu mẩy i trảng hải sư sân lấu
Giá như tình yêu chảy ngược về phía anh, mỗi một ảo cảnh
都有你陪我等候直到你把它们收走
dōu yǒu nǐ péi wǒ děnghòu zhídào nǐ bǎ tā·men shōu zǒu
tâu dẩu nỉ p'ấy ủa tẩng hâu chứ tao nỉ pả tha mân sâu chẩu
Đều có anh ở bên, mãi cho đến khi anh thu hồi chúng
在镜像宇宙才可以厮守
zài jìng xiàng yǔzhòu cái kěyǐ sī shǒu
chai ching xeng ủy châu trái khửa ỉ xư sẩu
Chỉ trong thế giới trong gương chúng ta mới có thể bên nhau
风经过的地方有太多遗憾的理由
fēng jīngguò de dìfāng yǒu tài duō yíhàn de lǐyóu
phâng ching cua tơ ti phang dẩu thai tua í han tơ lỉ dấu
Ngọn gió đi qua bỏ lại muôn vàn lý do tiếc nuối
落日与晚风
luòrì yǔ wǎn fēng
lua rư ủy oản phâng
Hoàng hôn và gió đêm
深情地相拥
shēnqíng de xiāng yōng
sân trính tơ xeng dung
Thắm thiết ôm nhau
曾相遇的路口
céng xiāng yù de lùkǒu
trấng xeng uy tơ lu khẩu
Ngã rẽ nơi ta từng gặp nhau
记忆盘旋了很久
jìyì pánxuán le hěn jiǔ
chi i p'án xoén lơ hẩn chiểu
Hồi ức lượn lờ mãi thôi
退后的借口
tuì hòu de jièkǒu
thuây hâu tơ chia khẩu
Mượn cớ lùi về phía sau
失落的相守
shīluò de xiāng shǒu
sư lua tơ xeng sẩu
Hẹn ước một đời chẳng còn
已无法再陪你
yǐ wúfǎ zài péi nǐ
ỉ ú phả chai p'ấy nỉ
Chẳng thể ở bên anh nữa
到黑夜之后
dào hēiyè zhīhòu
tao hây dê chư hâu
Sau khi đêm xuống
走了多远多久才敢抬头
zǒu le duō yuǎn duōjiǔ cái gǎn táitóu
chẩu lơ tua doẻn tua chiểu trái cản thái thấu
Đi bao xa, bao lâu mới dám ngẩng đầu
看见孤独的沙漠都有一片绿洲
kàn·jiàn gūdú de shāmò dōu yǒu yī piān lǜzhōu
khan chen cu tú tơ sa mua tâu dẩu i p'en luy châu
Nhìn đến sa mạc cô đơn cũng có ốc đảo
再也不敢轻易施舍温柔
zài yě bùgǎn qīng·yì shīshě wēnróu
chai dể pu cản tring i sư sửa uân rấu
Chẳng dám tùy tiện trao dịu dàng cho ai nữa
怕在下一个路口等不到你回眸
pà zàixià yī gè lùkǒu děng bùdào nǐ huímóu
p'a chai xe i cưa lu khẩu tẩng pu tao nỉ huấy mấu
Sợ giao lộ như anh đây chẳng đợi được em ngoảnh nhìn
如果爱向我倒流每一场海市蜃楼
rúguǒ ài xiàng wǒ dàoliú měi yī chǎng hǎishìshènlóu
rú của ai xeng ủa tao liếu mẩy i trảng hải sư sân lấu
Giá như tình yêu chảy ngược về phía anh, mỗi một ảo cảnh
都有你陪我等候直到你把它们收走
dōu yǒu nǐ péi wǒ děnghòu zhídào nǐ bǎ tā·men shōu zǒu
tâu dẩu nỉ p'ấy ủa tẩng hâu chứ tao nỉ pả tha mân sâu chẩu
Đều có anh ở bên, mãi cho đến khi anh thu hồi chúng
在镜像宇宙才可以厮守
zài jìng xiàng yǔzhòu cái kěyǐ sī shǒu
chai ching xeng ủy châu trái khửa ỉ xư sẩu
Chỉ trong thế giới trong gương chúng ta mới có thể bên nhau
风经过的地方有太多遗憾的理由
fēng jīngguò de dìfāng yǒu tài duō yíhàn de lǐyóu
phâng ching cua tơ ti phang dẩu thai tua í han tơ lỉ dấu
Ngọn gió đi qua bỏ lại muôn vàn lý do tiếc nuối
落日与晚风
luòrì yǔ wǎn fēng
lua rư ủy oản phâng
Hoàng hôn và gió đêm
深情地相拥
shēnqíng de xiāng yōng
sân trính tơ xeng dung
Thắm thiết ôm nhau
曾相遇的路口
céng xiāng yù de lùkǒu
trấng xeng uy tơ lu khẩu
Ngã rẽ nơi ta từng gặp nhau
记忆盘旋了很久
jìyì pánxuán le hěn jiǔ
chi i p'án xoén lơ hẩn chiểu
Hồi ức lượn lờ mãi thôi
退后的借口
tuì hòu de jièkǒu
thuây hâu tơ chia khẩu
Mượn cớ lùi về phía sau
失落的相守
shīluò de xiāng shǒu
sư lua tơ xeng sẩu
Hẹn ước một đời chẳng còn
已无法再陪你
yǐ wúfǎ zài péi nǐ
ỉ ú phả chai p'ấy nỉ
Chẳng thể ở bên anh nữa
到黑夜之后
dào hēiyè zhīhòu
tao hây dê chư hâu
Sau khi đêm xuống