Bài hát tiếng Trung: Cô Bạn Nhỏ 小朋友 Xiǎopéngyǒu
Học tiếng Trung qua bài hát Cô Bạn Nhỏ 小朋友 Xiǎopéngyǒu qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Cô Bạn Nhỏ 小朋友 Xiǎopéngyǒu- Nhậm Nhiên - 任然
Lời bài hát Cô Bạn Nhỏ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
天黑了我好怕
tiānhēi le wǒ hǎo pà
then hây lơ ủa hảo p'a
Trời tối rồi, em sợ lắm
迷路了你在哪
mílù le nǐ zài nǎ
mí lu lơ nỉ chai nả
Em lạc đường rồi, anh đang nơi đâu
谁吹灭了心里的灯塔
shuí chuī miè le xīn·li de dēngtǎ
suấy truây mia lơ xin lỉ tơ tâng thả
Là ai thổi tắt ngọn hải đăng trong tim
夜深了风在刮
yè shēn le fēng zài guā
dê sân lơ phâng chai qua
Đêm đã khuya, gió đang thổi
眼睛里进了沙
yǎn·jing lǐ jìn le shā
dẻn chinh lỉ chin lơ sa
Cát bay vào mắt
我用力眨眼泪就落下
wǒ yònglì zhǎyǎn lèi jiù luò xià
ủa dung li chả dẻn lây chiêu lua xe
Em chớp mắt liên tục nước mắt liền rơi xuống
你曾说我是你的小傻瓜
nǐ céng shuō wǒ shì nǐ de xiǎo shǎguā
nỉ trấng sua ủa sư nỉ tơ xẻo sả qua
Anh từng nói em là nhỏ ngốc của anh
什么时候才学会长大
shén·me shí·hou cáixué huì zhăngdà
sấn mơ sứ hâu trái xuế huây chảng ta
Bao giờ mới học được cách trưởng thành
宠溺的话怎么你不再说了
chǒng nì ·dehuà zěn·me nǐ bù zàishuō le
trủng ni tơ hoa chẩn mơ nỉ pu chai sua lơ
Những lời cưng chiều sao anh không nói nữa
我还是不是让你捧在手心的小朋友
wǒ hái·shi bù·shi ràng nǐ pěng zài shǒuxīn de xiǎopéngyǒu
ủa hái sư pu sư rang nỉ p'ẩng chai sẩu xin tơ xẻo p'ấng dẩu
Liệu em có còn là cô bạn nhỏ được anh nâng niu yêu chiều
我还能不能撒娇耍赖提无理的要求
wǒ hái néng bùnéng sājiāo shuǎlài tí wúlǐ de yāoqiú
ủa hái nấng pu nấng xa cheo sỏa lai thí ú lỉ tơ dao triếu
Liệu em có thể làm nũng với anh, yêu cầu những điều vô lý nữa không
我不愿放开紧握你的手
wǒ bù yuàn fàng kāi jǐnwò nǐ de shǒu
ủa pu doen phang khai chỉn ua nỉ tơ sẩu
Em chẳng muốn buông đâu, nắm chặt tay anh
怎么能够先放你走
zěn·me nénggòu xiān fàng nǐ zǒu
chẩn mơ nấng câu xen phang nỉ chẩu
Làm sao em để anh đi trước được
我还是不是那个让你心疼的小朋友
wǒ hái·shi bù·shi nà·ge ràng nǐ xīnténg de xiǎopéngyǒu
ủa hái sư pu sư na cưa rang nỉ xin thấng tơ xẻo p'ấng dẩu
Em có còn là cô bạn nhỏ khiến anh xót xa không
你还能不能像从前一样陪在我左右
nǐ hái néng bùnéng xiàng cóngqián yīyàng péi zài wǒ zuǒyòu
nỉ hái nấng pu nấng xeng trúng trén i dang p'ấy chai ủa chủa dâu
Anh có thể ở bên cạnh em như trước được không
你是我的从始至终得未尝有
nǐ shì wǒ de cóng shǐ zhì zhōng dé wèicháng yǒu
nỉ sư ủa tơ trúng sử chư chung tứa uây tráng dẩu
Anh là người mà em trước nay, chưa từng có được
夜深了风在刮
yè shēn le fēng zài guā
dê sân lơ phâng chai qua
Đêm đã khuya, gió đang thổi
眼睛里进了沙
yǎn·jing lǐ jìn le shā
dẻn chinh lỉ chin lơ sa
Cát bay vào mắt
我用力眨眼泪就落下
wǒ yònglì zhǎyǎn lèi jiù luò xià
ủa dung li chả dẻn lây chiêu lua xe
Em chớp mắt liên tục nước mắt liền rơi xuống
你曾说我是你的小傻瓜
nǐ céng shuō wǒ shì nǐ de xiǎo shǎguā
nỉ trấng sua ủa sư nỉ tơ xẻo sả qua
Anh từng nói em là nhỏ ngốc của anh
什么时候才学会长大
shén·me shí·hou cáixué huì zhăngdà
sấn mơ sứ hâu trái xuế huây chảng ta
Bao giờ mới học được cách trưởng thành
宠溺的话怎么你不再说了
chǒng nì ·dehuà zěn·me nǐ bù zàishuō le
trủng ni tơ hoa chẩn mơ nỉ pu chai sua lơ
Những lời cưng chiều sao anh không nói nữa
我还是不是让你捧在手心的小朋友
wǒ hái·shi bù·shi ràng nǐ pěng zài shǒuxīn de xiǎopéngyǒu
ủa hái sư pu sư rang nỉ p'ẩng chai sẩu xin tơ xẻo p'ấng dẩu
Liệu em có còn là cô bạn nhỏ được anh nâng niu yêu chiều
我还能不能撒娇耍赖提无理的要求
wǒ hái néng bùnéng sājiāo shuǎlài tí wúlǐ de yāoqiú
ủa hái nấng pu nấng xa cheo sỏa lai thí ú lỉ tơ dao triếu
Liệu em có thể làm nũng với anh, yêu cầu những điều vô lý nữa không
我不愿放开紧握你的手
wǒ bù yuàn fàng kāi jǐnwò nǐ de shǒu
ủa pu doen phang khai chỉn ua nỉ tơ sẩu
Em chẳng muốn buông đâu, nắm chặt tay anh
怎么能够先放你走
zěn·me nénggòu xiān fàng nǐ zǒu
chẩn mơ nấng câu xen phang nỉ chẩu
Làm sao em để anh đi trước được
我还是不是那个让你心疼的小朋友
wǒ hái·shi bù·shi nà·ge ràng nǐ xīnténg de xiǎopéngyǒu
ủa hái sư pu sư na cưa rang nỉ xin thấng tơ xẻo p'ấng dẩu
Em có còn là cô bạn nhỏ khiến anh xót xa không
你还能不能像从前一样陪在我左右
nǐ hái néng bùnéng xiàng cóngqián yīyàng péi zài wǒ zuǒyòu
nỉ hái nấng pu nấng xeng trúng trén i dang p'ấy chai ủa chủa dâu
Anh có thể ở bên cạnh em như trước được không
你是我的从始至终得未尝有
nǐ shì wǒ de cóng shǐ zhì zhōng dé wèicháng yǒu
nỉ sư ủa tơ trúng sử chư chung tứa uây tráng dẩu
Anh là người mà em trước nay, chưa từng có được
我还是不是让你捧在手心的小朋友
wǒ hái·shi bù·shi ràng nǐ pěng zài shǒuxīn de xiǎopéngyǒu
ủa hái sư pu sư rang nỉ p'ẩng chai sẩu xin tơ xẻo p'ấng dẩu
Liệu em có còn là cô bạn nhỏ được anh nâng niu yêu chiều
我还能不能撒娇耍赖提无理的要求
wǒ hái néng bùnéng sājiāo shuǎlài tí wúlǐ de yāoqiú
ủa hái nấng pu nấng xa cheo sỏa lai thí ú lỉ tơ dao triếu
Liệu em có thể làm nũng với anh, yêu cầu những điều vô lý nữa không
我不愿放开紧握你的手
wǒ bù yuàn fàng kāi jǐnwò nǐ de shǒu
ủa pu doen phang khai chỉn ua nỉ tơ sẩu
Em chẳng muốn buông đâu, nắm chặt tay anh
怎么能够先放你走
zěn·me nénggòu xiān fàng nǐ zǒu
chẩn mơ nấng câu xen phang nỉ chẩu
Làm sao em để anh đi trước được
我还是不是那个让你心疼的小朋友
wǒ hái·shi bù·shi nà·ge ràng nǐ xīnténg de xiǎopéngyǒu
ủa hái sư pu sư na cưa rang nỉ xin thấng tơ xẻo p'ấng dẩu
Em có còn là cô bạn nhỏ khiến anh xót xa không
你还能不能像从前一样陪在我左右
nǐ hái néng bùnéng xiàng cóngqián yīyàng péi zài wǒ zuǒyòu
nỉ hái nấng pu nấng xeng trúng trén i dang p'ấy chai ủa chủa dâu
Anh có thể ở bên cạnh em như trước được không
你是我的从始至终得未尝有
nǐ shì wǒ de cóng shǐ zhì zhōng dé wèicháng yǒu
nỉ sư ủa tơ trúng sử chư chung tứa uây tráng dẩu
Anh là người mà em trước nay, chưa từng có được