Học bài hát tiếng Trung: Mây Mù 云雾 Yúnwù
Học tiếng Trung qua bài hát Mây Mù 云雾 Yúnwù chuī qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Mây Mù 云雾 Yúnwù- Tưởng Tuyết Nhi 蒋雪儿
Lời bài hát Mây Mù tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
蓦然回首回忆不过一场梦
mòrán huíshǒu huíyì bùguò yī chǎng mèng
mua rán huấy sẩu huấy i pu cua i trảng mâng
Bỗng nhiên quay đầu hồi ức chẳng qua là một tháng mộng
往事种种化作云雾都成空
wángshì zhǒngzhǒng huà zuò yúnwù dōu chéng kōng
oảng sư chủng chủng hoa chua uýn u tâu trấng khung
Bao chuyện xưa hóa thành mây mù cuối cùng hóa thành không
相念却不能相逢相慕却不能相拥
xiāng niàn què bùnéng xiāngféng xiāng mù què bùnéng xiāng yōng
xeng nen truê pu nấng xeng phấng xeng mu truê pu nấng xeng dung
Nhớ nhung lại chẳng thể tương phùng, ái mộ lại chẳng thể ôm ấp
有始却无终却问有几人懂
yǒu shǐ què wú zhōng què wèn yǒu jǐ rén dǒng
dẩu sử truê ú chung truê uân dẩu chỉ rấn tủng
Có “thủy” lại chẳng có “chung”, hỏi có mấy người hiểu
夜幕深重遮不住的是心痛
yèmù shēnzhòng zhē bù zhù de shì xīn tòng
dê mu sân chung chưa pu chu tơ sư xin thung
Đêm trĩu nặng, đau lòng chẳng giấu nổi
月色朦胧爱恨皆在所念中
yuèsè ménglóng ài hèn jiē zài suǒ niàn zhōng
duê xưa mấng lúng ai hân chia chai xủa nen chung
Vầng trăng mông lung, ái hận chỉ trong ý niệm
何处落泥不成红何处春意不萌动
hé chǔ luò ní bùchéng hóng hé chǔ chūnyì bù méngdòng
hứa trủ lua ní pu trấng húng hứa trủ truân i pu mấng tung
Chỗ nào rơi xuống bùn chẳng đỏ, chỗ nào xuân ý chẳng nảy mầm
不过一人独醉任思绪汹涌
bùguò yī rén dú zuì rèn sīxù xiōngyǒng
pu cua i rấn tú chuây rân xư xuy xiung dủng
Chẳng qua say mèm một mình, cứ mặc suy nghĩ trào dâng
红尘离乱繁华散落情字一声叹
hóngchén líluàn fánhuá sànluò qíng zì yī shēng tàn
húng trấn lí loan phán hóa xan lua trính chư i sâng than
Hồng trần loạn lạc, phồn hoa lác đác, chữ tình hỡi ơi
花开聚散灯火阑珊是谁在相望
huā kāi jù sàn dēnghuǒ lánshān shì shuí zài xiāng wàng
hoa khai chuy xan tâng hủa lán san sư suấy chai xeng oang
Hoa nở tản mác, ngọn đèn chập chờn, là ai đang nhìn nhau
旧梦难断空杯对月眼泪已潸然
jiù mèng nán duàn kōng bēi duì yuè yǎnlèi yǐ shānrán
chiêu mâng nán toan khung pây tuây duê dẻn lây ỉ san rán
Mộng cũ khó dứt, cách không đối rượu với trăng, nước mắt lã chã
曲终人散只愿为你守一世孤单
qǔ zhōng rén sàn zhǐ yuàn wèi nǐ shǒu yīshì gūdān
trủy chung rấn xan chử doen uây nỉ sẩu i sư cu tan
Hết khúc nhạc người tan, chỉ nguyện bảo vệ một đời cô đơn vì chàng
夜幕深重遮不住的是心痛
yèmù shēnzhòng zhē bù zhù de shì xīn tòng
dê mu sân chung chưa pu chu tơ sư xin thung
Đêm trĩu nặng, đau lòng chẳng giấu nổi
月色朦胧爱恨皆在所念中
yuèsè ménglóng ài hèn jiē zài suǒ niàn zhōng
duê xưa mấng lúng ai hân chia chai xủa nen chung
Vầng trăng mông lung, ái hận chỉ trong ý niệm
何处落泥不成红何处春意不萌动
hé chǔ luò ní bùchéng hóng hé chǔ chūnyì bù méngdòng
hứa trủ lua ní pu trấng húng hứa trủ truân i pu mấng tung
Chỗ nào rơi xuống bùn chẳng đỏ, chỗ nào xuân ý chẳng nảy mầm
不过一人独醉任思绪汹涌
bùguò yī rén dú zuì rèn sīxù xiōngyǒng
pu cua i rấn tú chuây rân xư xuy xiung dủng
Chẳng qua say mèm một mình, cứ mặc suy nghĩ trào dâng
红尘离乱繁华散落情字一声叹
hóngchén líluàn fánhuá sànluò qíng zì yī shēng tàn
húng trấn lí loan phán hóa xan lua trính chư i sâng than
Hồng trần loạn lạc, phồn hoa lác đác, chữ tình hỡi ơi
花开聚散灯火阑珊是谁在相望
huā kāi jù sàn dēnghuǒ lánshān shì shuí zài xiāng wàng
hoa khai chuy xan tâng hủa lán san sư suấy chai xeng oang
Hoa nở tản mác, ngọn đèn chập chờn, là ai đang nhìn nhau
旧梦难断空杯对月眼泪已潸然
jiù mèng nán duàn kōng bēi duì yuè yǎnlèi yǐ shānrán
chiêu mâng nán toan khung pây tuây duê dẻn lây ỉ san rán
Mộng cũ khó dứt, cách không đối rượu với trăng, nước mắt lã chã
曲终人散只愿为你守一世孤单
qǔ zhōng rén sàn zhǐ yuàn wèi nǐ shǒu yīshì gūdān
trủy chung rấn xan chử doen uây nỉ sẩu i sư cu tan
Hết khúc nhạc người tan, chỉ nguyện bảo vệ một đời cô đơn vì chàng
红尘离乱繁华散落情字一声叹
hóngchén líluàn fánhuá sànluò qíng zì yī shēng tàn
húng trấn lí loan phán hóa xan lua trính chư i sâng than
Hồng trần loạn lạc, phồn hoa lác đác, chữ tình hỡi ơi
花开聚散灯火阑珊是谁在相望
huā kāi jù sàn dēnghuǒ lánshān shì shuí zài xiāng wàng
hoa khai chuy xan tâng hủa lán san sư suấy chai xeng oang
Hoa nở tản mác, ngọn đèn chập chờn, là ai đang nhìn nhau
旧梦难断空杯对月眼泪已潸然
jiù mèng nán duàn kōng bēi duì yuè yǎnlèi yǐ shānrán
chiêu mâng nán toan khung pây tuây duê dẻn lây ỉ san rán
Mộng cũ khó dứt, cách không đối rượu với trăng, nước mắt lã chã
曲终人散只愿为你守一世孤单
qǔ zhōng rén sàn zhǐ yuàn wèi nǐ shǒu yīshì gūdān
trủy chung rấn xan chử doen uây nỉ sẩu i sư cu tan
Hết khúc nhạc người tan, chỉ nguyện bảo vệ một đời cô đơn vì chàng