Bài hát tiếng Trung: Chờ Gió Nổi 等风吹 Děng fēng chuī
Học tiếng Trung qua bài hát Chờ Gió Nổi 等风吹 Děng fēng chuī qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Chờ Gió Nổi 等风吹 Děng fēng chuī- Bất Thị Hoa Hỏa Nha & Tiểu Điền Âm Nhạc Xã 不是花火呀 & 小田音乐社
Lời bài hát Chờ Gió Nổi tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
想从你窗户看月
xiǎng cóng nǐ chuāng·hu kàn yuè
xẻng trúng nỉ troang hu khan duê
Em muốn ngắm trăng qua cửa sổ nhà anh
等风和云吻别
děng fēng hé yún wěn bié
tẩng phâng hứa uýn uẩn pía
Đợi gió và mây trao chiếc hôn tạm biệt
你眼睫挑起爱恋
nǐ yǎn jié tiāo qǐ àiliàn
nỉ dẻn chía theo trỉ ai len
Hàng mi anh gợi lên tình yêu say đắm
眺望着第一片雪
tiàowàng zhe dìyī piān xuě
theo oang chưa ti i p'en xuể
Ngắm đợt tuyết đầu mùa rơi
我注视你的侧脸
wǒ zhùshì nǐ de cè liǎn
ủa chu sư nỉ tơ trưa lẻn
Em chăm chỉ nhìn góc mặt anh
等大雪纷飞我就会告别
děng dàxuě fēnfēi wǒ jiù huì gàobié
tẩng ta xuể phân phây ủa chiêu huây cao pía
Đợi khi tuyết nặng hạt em sẽ nói lời tạm biệt
可是我心事热烈在黑夜流连
kěshì wǒ xīnshì rèliè zài hēiyè liúlián
khửa sư ủa xin sư rưa liê chai hây dê liếu lén
Nhưng là trái tim này cứ rộn ràng, bịn rịn trong đêm
并不肯熄灭
bìngbù kěn xīmiè
ping pu khẩn xi mia
Chẳng chịu ngơi nghỉ
风一吹你像颤抖蝴蝶
fēng yī chuī nǐ xiàng chàndǒu húdié
phâng i truây nỉ xeng tran tẩu hú tía
Cơn gió lướt qua, anh run rẩy như chú bướm
翩翩煽动了情节
piānpiān shāndòng le qíngjié
p'en p'en san tung lơ trính chía
Nhẹ nhàng thúc đẩy tình tiết
风一吹你就铺垫世界
fēng yī chuī nǐ jiù pūdiàn shìjiè
phâng i truây nỉ chiêu p'u ten sư chia
Cơn gió lướt qua, anh trải đường cả thế giới
偏偏只剩下落叶
piānpiān zhǐ shèng xiàluò yè
p'en p'en chử sâng xe lua dê
Nhưng cuối cùng chỉ còn chiếc lá rụng
在今夜一点点撕碎一点点摧毁当星空熄灭
zài jīn yè yī diǎndiǎn sī suì yī diǎndiǎn cuīhuǐ dāng xīngkōng xīmiè
chai chin dê i tẻn tẻn xư xuây i tẻn tẻn truây huẩy tang xing khung xi mia
Cũng vụn vỡ từng chút trong đêm nay, tan thành từng mảnh khi sao trời lụi tắt
你会发现我的眼泪为你点缀
nǐ huì fāxiàn wǒ de yǎnlèi wèi nǐ diǎnzhuì
nỉ huây pha xen ủa tơ dẻn lây uây nỉ tẻn chuây
Anh sẽ nhận ra nước mắt em điểm xuyến cho anh
和黑夜最相配
hé hēiyè zuì xiāng pèi
hứa hây dê chuây xeng p'ây
Để anh sánh đôi cùng đêm tối
想从你窗户看月
xiǎng cóng nǐ chuāng·hu kàn yuè
xẻng trúng nỉ troang hu khan duê
Em muốn ngắm trăng qua cửa sổ nhà anh
等风和云吻别
děng fēng hé yún wěn bié
tẩng phâng hứa uýn uẩn pía
Đợi gió và mây trao chiếc hôn tạm biệt
你眼睫挑起爱恋
nǐ yǎn jié tiāo qǐ àiliàn
nỉ dẻn chía theo trỉ ai len
Hàng mi anh gợi lên tình yêu say đắm
眺望着第一片雪
tiàowàng zhe dìyī piān xuě
theo oang chưa ti i p'en xuể
Ngắm đợt tuyết đầu mùa rơi
我注视你的侧脸
wǒ zhùshì nǐ de cè liǎn
ủa chu sư nỉ tơ trưa lẻn
Em chăm chỉ nhìn góc mặt anh
等大雪纷飞我就会告别
děng dàxuě fēnfēi wǒ jiù huì gàobié
tẩng ta xuể phân phây ủa chiêu huây cao pía
Đợi khi tuyết nặng hạt em sẽ nói lời tạm biệt
可是我心事热烈在黑夜流连
kěshì wǒ xīnshì rèliè zài hēiyè liúlián
khửa sư ủa xin sư rưa liê chai hây dê liếu lén
Nhưng là trái tim này cứ rộn ràng, bịn rịn trong đêm
并不肯熄灭
bìngbù kěn xīmiè
ping pu khẩn xi mia
Chẳng chịu ngơi nghỉ
风一吹你像颤抖蝴蝶
fēng yī chuī nǐ xiàng chàndǒu húdié
phâng i truây nỉ xeng tran tẩu hú tía
Cơn gió lướt qua, anh run rẩy như chú bướm
翩翩煽动了情节
piānpiān shāndòng le qíngjié
p'en p'en san tung lơ trính chía
Nhẹ nhàng thúc đẩy tình tiết
风一吹你就铺垫世界
fēng yī chuī nǐ jiù pūdiàn shìjiè
phâng i truây nỉ chiêu p'u ten sư chia
Cơn gió lướt qua, anh trải đường cả thế giới
偏偏只剩下落叶
piānpiān zhǐ shèng xiàluò yè
p'en p'en chử sâng xe lua dê
Nhưng cuối cùng chỉ còn chiếc lá rụng
在今夜一点点撕碎一点点摧毁当星空熄灭
zài jīn yè yī diǎndiǎn sī suì yī diǎndiǎn cuīhuǐ dāng xīngkōng xīmiè
chai chin dê i tẻn tẻn xư xuây i tẻn tẻn truây huẩy tang xing khung xi mia
Cũng vụn vỡ từng chút trong đêm nay, tan thành từng mảnh khi sao trời lụi tắt
你会发现我的眼泪为你点缀
nǐ huì fāxiàn wǒ de yǎnlèi wèi nǐ diǎnzhuì
nỉ huây pha xen ủa tơ dẻn lây uây nỉ tẻn chuây
Anh sẽ nhận ra nước mắt em điểm xuyến cho anh
风一吹你像颤抖蝴蝶
fēng yī chuī nǐ xiàng chàndǒu húdié
phâng i truây nỉ xeng tran tẩu hú tía
Cơn gió lướt qua, anh run rẩy như chú bướm
翩翩煽动了情节
piānpiān shāndòng le qíngjié
p'en p'en san tung lơ trính chía
Nhẹ nhàng thúc đẩy tình tiết
风一吹你就铺垫世界
fēng yī chuī nǐ jiù pūdiàn shìjiè
phâng i truây nỉ chiêu p'u ten sư chia
Cơn gió lướt qua, anh trải đường cả thế giới
偏偏只剩下落叶
piānpiān zhǐ shèng xiàluò yè
p'en p'en chử sâng xe lua dê
Nhưng cuối cùng chỉ còn chiếc lá rụng
在今夜一点点撕碎一点点摧毁当星空熄灭
zài jīn yè yī diǎndiǎn sī suì yī diǎndiǎn cuīhuǐ dāng xīngkōng xīmiè
chai chin dê i tẻn tẻn xư xuây i tẻn tẻn truây huẩy tang xing khung xi mia
Cũng vụn vỡ từng chút trong đêm nay, tan thành từng mảnh khi sao trời lụi tắt
你会发现我的眼泪为你点缀
nǐ huì fāxiàn wǒ de yǎnlèi wèi nǐ diǎnzhuì
nỉ huây pha xen ủa tơ dẻn lây uây nỉ tẻn chuây
Anh sẽ nhận ra nước mắt em điểm xuyến cho anh
和黑夜最相配
hé hēiyè zuì xiāng pèi
hứa hây dê chuây xeng p'ây
Để anh sánh đôi cùng đêm tối