Học tiếng Trung qua bài hát: Hồng chiêu nguyện 红昭愿 Hóng zhāo yuàn

28/03/2019

Học tiếng Trung qua bài hát Hồng chiêu nguyện 红昭愿 Hóng zhāo yuàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Học tiếng Trung qua bài hát: Hồng chiêu nguyện 红昭愿 Hóng zhāo yuàn –  Từ Vi 徐薇

Lời bài hát Hồng chiêu nguyện tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

手中雕刻生花刀锋千转蜿蜒成画
shǒu zhōng diāokè shēng huā dāofēng qiān zhuǎn wānyán chéng huà
sẩu chung teo khưa sâng hoa tao phâng tren choản oan dén trấng hoa
Tay cầm bông hoa chạm trổ, ngàn vết khắc uốn lượn thành tranh

盛名功德塔是桥畔某处人家
shèngmíng gōngdé tǎ shì qiáo pàn mǒu chǔ rénjiā
sâng mính cung tứa thả sư tréo p'an mẩu trủ rấn che    
tháp công đức lừng danh nằm bên cầu cạnh nhà ai đó

春风绕过发梢红纱刺绣赠他
chūnfēng rào guò fā sào hóng shā cìxiù zèng tā
truân phâng rao cua pha xao húng sa trư xiêu châng tha
gió xuân thổi bay ngọn tóc với khăn hồng thêu dành tặng người

眉目刚烈拟作妆嫁
méimù gāngliè nǐzuò zhuāng jià
mấy mu cang liê nỉ chua choang che
mắt phượng mày ngài tựa điểm trang

轰烈流沙枕上白发杯中酒比划
hōng liè liúshā zhěn shàng báifà bēi zhōng jiǔ bǐhuà
hung liê liếu sa chẩn sang pái pha pây chung chiểu pỉ hoa
Cát chảy cuồn cuộn, tóc trắng gối vương, chén rượu họa từng đường

年少风雅鲜衣怒马也不过一刹那
nián shǎo fēngyǎ xiān yì nù mǎ yě bùguò yīchànà
nén sảo phâng dả xen i nu mả dể pu cua i tra na
Thiếu niên xiêm y phong nhã bên tuấn mã cũng trôi qua trong nháy mắt thôi

难免疏漏儿时簷下莫测变化
nánmiǎn shūlòu ér shí yán xià mò cè biànhuà
nán mẻn su lâu ớ sứ dén xe mua trưa pen hoa
Tránh sao được mái dột sương rơi, khó lường trước vật đổi sao dời

隔却山海转身从容煎茶
gé què shān hǎi zhuǎnshēn cōngróng jiān chá
cứa truê san hải choản sân trúng rúng chen trá
Núi sông cách trở, xoay người ung dung sao trà

一生长
yīshēng cháng
i sâng tráng
Đời người dài đằng đẵng

重寄一段过往
zhòng jì yī duàn guòwǎng
chung chi i toan cua oảng
ký thác lại một góc dĩ vãng đã qua

将希冀都流放可曾添些荒唐
jiāng xījì dōu liúfàng kě céng tiān xiē huāngtáng
cheng xi chi tâu liếu phang khửa trấng then xia hoang tháng
thả trôi hết cả bao hy vọng thêm vào đó là sự hoang đường

才记得你的模样
cái jìdé nǐ de múyàng
trái chi tứa nỉ tơ mú dang
mới nhớ được hình bóng người thương

一身霜
yīshēn shuāng
i sân soang
Toàn thân sương pha

谁提笔只两行
shuí tí bǐ zhǐ liǎng háng
suấy thí pỉ chử lẻng háng
Ai nhấc bút viết đôi hàng

换一隅你安康便销得这沧桑
huàn yīyú nǐ ānkāng biàn xiāo dé zhè cāngsāng
hoan i úy nỉ an khang pen xeo tứa chưa trang xang
đổi lại cho chàng một góc an khang, tiêu tan đi bao nỗi thăng trầm

你还在我的心上
nǐ hái zài wǒ de xīn shàng
nỉ hái chai ủa tơ xin sang
Chàng vẫn mãi ở trong lòng ta


手中雕刻生花刀锋千转蜿蜒成画
shǒu zhōng diāokè shēng huā dāofēng qiān zhuǎn wānyán chéng huà
sẩu chung teo khưa sâng hoa tao phâng tren choản oan dén trấng hoa
Tay cầm bông hoa chạm trổ, ngàn vết khắc uốn lượn thành tranh

盛名功德塔是桥畔某处人家
shèngmíng gōngdé tǎ shì qiáo pàn mǒu chǔ rénjiā
sâng mính cung tứa thả sư tréo p'an mẩu trủ rấn che    
tháp công đức lừng danh nằm bên cầu cạnh nhà ai đó

春风绕过发梢红纱刺绣赠他
chūnfēng rào guò fā sào hóng shā cìxiù zèng tā
truân phâng rao cua pha xao húng sa trư xiêu châng tha
gió xuân thổi bay ngọn tóc với khăn hồng thêu dành tặng người

眉目刚烈拟作妆嫁
méimù gāngliè nǐzuò zhuāng jià
mấy mu cang liê nỉ chua choang che
mắt phượng mày ngài tựa điểm trang

轰烈流沙枕上白发杯中酒比划
hōng liè liúshā zhěn shàng báifà bēi zhōng jiǔ bǐhuà
hung liê liếu sa chẩn sang pái pha pây chung chiểu pỉ hoa
Cát chảy cuồn cuộn, tóc trắng gối vương, chén rượu họa từng đường

年少风雅鲜衣怒马也不过一刹那
nián shǎo fēngyǎ xiān yì nù mǎ yě bùguò yīchànà
nén sảo phâng dả xen i nu mả dể pu cua i tra na
Thiếu niên xiêm y phong nhã bên tuấn mã cũng trôi qua trong nháy mắt thôi

难免疏漏儿时簷下莫测变化
nánmiǎn shūlòu ér shí yán xià mò cè biànhuà
nán mẻn su lâu ớ sứ dén xe mua trưa pen hoa
Tránh sao được mái dột sương rơi, khó lường trước vật đổi sao dời

隔却山海转身从容煎茶
gé què shān hǎi zhuǎnshēn cōngróng jiān chá
cứa truê san hải choản sân trúng rúng chen trá
Núi sông cách trở, xoay người ung dung sao trà

一生长
yīshēng cháng
i sâng tráng
Đời người dài đằng đẵng

重寄一段过往
zhòng jì yī duàn guòwǎng
chung chi i toan cua oảng
ký thác lại một góc dĩ vãng đã qua

将希冀都流放可曾添些荒唐
jiāng xījì dōu liúfàng kě céng tiān xiē huāngtáng
cheng xi chi tâu liếu phang khửa trấng then xia hoang tháng
thả trôi hết cả bao hy vọng thêm vào đó là sự hoang đường

才记得你的模样
cái jìdé nǐ de múyàng
trái chi tứa nỉ tơ mú dang
mới nhớ được hình bóng người thương

一身霜
yīshēn shuāng
i sân soang
Toàn thân sương pha

谁提笔只两行
shuí tí bǐ zhǐ liǎng háng
suấy thí pỉ chử lẻng háng
Ai nhấc bút viết đôi hàng

换一隅你安康便销得这沧桑
huàn yīyú nǐ ānkāng biàn xiāo dé zhè cāngsāng
hoan i úy nỉ an khang pen xeo tứa chưa trang xang
đổi lại cho chàng một góc an khang, tiêu tan đi bao nỗi thăng trầm

你还在我的心上
nǐ hái zài wǒ de xīn shàng
nỉ hái chai ủa tơ xin sang
Chàng vẫn mãi ở trong lòng ta

一生长
yīshēng cháng
i sâng tráng
Đời người dài đằng đẵng

重寄一段过往
zhòng jì yī duàn guòwǎng
chung chi i toan cua oảng
ký thác lại một góc dĩ vãng đã qua

将希冀都流放可曾添些荒唐
jiāng xījì dōu liúfàng kě céng tiān xiē huāngtáng
cheng xi chi tâu liếu phang khửa trấng then xia hoang tháng
thả trôi hết cả bao hy vọng thêm vào đó là sự hoang đường

才记得你的模样
cái jìdé nǐ de múyàng
trái chi tứa nỉ tơ mú dang
mới nhớ được hình bóng người thương

一身霜
yīshēn shuāng
i sân soang
Toàn thân sương pha

谁提笔只两行
shuí tí bǐ zhǐ liǎng háng
suấy thí pỉ chử lẻng háng
Ai nhấc bút viết đôi hàng

换一隅你安康便销得这沧桑
huàn yīyú nǐ ānkāng biàn xiāo dé zhè cāngsāng
hoan i úy nỉ an khang pen xeo tứa chưa trang xang
đổi lại cho chàng một góc an khang, tiêu tan đi bao nỗi thăng trầm

你还在我的心上
nǐ hái zài wǒ de xīn shàng
nỉ hái chai ủa tơ xin sang
Chàng vẫn mãi ở trong lòng ta
 

  • Học tiếng Trung qua bài hát: Lạnh lẽo 凉凉 Liáng liáng

    12/03/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Lạnh lẽo 凉凉 Liáng liáng qua lời tiếng Trung, phiên âm, phiên âm bồi và dịch nghĩa

  • Học tiếng Trung qua bài hát: Xanh lục 绿色 Lǜsè

    30/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Xanh lục 绿色 Lǜsè qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Thán vân hề 叹云兮 Tàn yún xī

    29/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Thán vân hề 叹云兮 Tàn yún xī qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Sa mạc lạc đà 沙漠骆驼

    01/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Sa mạc lạc đà 沙漠骆驼 qua lời tiếng Trung, phiên âm, dịch nghĩa và phiên âm bồi

  • Bài hát tiếng Trung: Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng

    09/02/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Cô phương tự thưởng 孤芳自赏 Gūfāngzìshǎng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Đêm tỏ tình 告白之夜 Rènzuì zhī yè

    06/02/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Đêm tỏ tình 告白之夜 Rènzuì zhī yè qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học tiếng Trung qua bài hát: Mộng phồn hoa 繁华梦 Fánhuá mèng

    05/02/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Mộng phồn hoa 繁华梦 Fánhuá mèng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa