Bài hát tiếng Trung: Bài thơ thứ 101 第一百零一首诗 Dì yībǎi líng yī shǒu shī

06/07/2020

Học tiếng Trung qua bài hát Bài thơ thứ 101 第一百零一首诗 Dì yībǎi líng yī shǒu shī qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Bài hát tiếng Trung: Bài thơ thứ 101 第一百零一首诗 Dì yībǎi líng yī shǒu shī- Ngạo Thất Gia 傲七爷

Lời bài hát Bài thơ thứ 101 tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

你看寒风轻藏起晚霞
nǐ kàn hánfēng qīng cáng qǐ wǎnxiá
nỉ khan hán phâng tring tráng trỉ oản xé
Cậu xem, cơn gió lạnh ẩn mình dưới ánh hoàng hôn

云温柔的将雨滴融化
yún wēnróu de jiāng yǔ dī rónghuà
uýn uân rấu tơ cheng ủy ti rúng hoa
Áng mây dịu dàng hòa quyện cùng cơn mưa

说不清的话如何放下
shuō bù qīng ·dehuà rúhé fàngxià
sua pu tring tơ hoa rú hứa phang xe
Lời chưa nói rõ, buông tay sao đành

用尽我所有的表达
yòng jìn wǒ suǒyǒu de biǎodá
dung chin ủa xủa dẩu tơ pẻo tá
Dù tôi dốc sức tỏ bày thâm tâm

还记得偷偷夹的童话
hái jìdé tōutōu jiā de tónghuà
hái chi tứa thâu thâu che tơ thúng hoa
Vẫn nhớ quyển truyện chúng ta lén kẹp vào

儿时的心事琢磨回答
ér shí de xīnshì zhuómó huídá
ớ sứ tơ xin sư chúa múa huấy tá
Suy nghĩ thuở còn nhỏ thơ dần dần có đáp án

不在意的别离记得吗
bùzàiyì de biélí jìdé ma
pu chai i tơ pía lí chi tứa ma
Không màng đến chia ly, cậu còn có nhớ

你藏进对白里的家
nǐ cáng jìn duìbái lǐ de jiā
nỉ tráng chin tuây pái lỉ tơ che
“Gia đình” hàm ý trong lời cậu nói

麻雀又在窗口住下
máquè yòu zài chuāngkǒu zhù xià
má truê dâu chai troang khẩu chu xe
Chim sẻ đậu lại trên ô cửa sổ

邻居家孩童要学话
línjū jiā háitóng yào xué huà
lín chuy che hái thúng dao xuế hoa
Đứa bé hàng xóm bập bẹ tập nói

记忆中咿咿呀呀
jìyì zhōng yī yīyā yā
chi i chung i i da da
Tiếng ê ê a a trong kí ức

是母亲白发
shì mǔ·qīn báifà
sư mủ trin pái pha
Là mái tóc mẹ bạc phơ

月亮照进梦中鲁冰花
yuè·liang zhào jìn mèng zhōng lǔ bīnghuā
duê leng chao chin mâng chung lủ ping hoa
Ánh trăng rọi vào bông hoa Lupin trong giấc mơ

星星不说话游子回家
xīngxīng bù shuōhuà yóuzǐ huí jiā
xing xing pu sua hoa dấu chư huấy che
Sao trời lặng thinh, lãng tử bước về nhà

春天跟着南下燕子走了
chūntiān gēn·zhe nán xià yàn·zi zǒu le
truân then cân chơ nán xe den chư chẩu lơ
Xuân về phương Nam, cánh én đã bay mất

雨一茬又一茬
yǔ yī chá yòu yī chá
ủy i trá dâu i trá
Mưa rơi từng đợt từng đợt

枯木说回来打个电话
kū mù shuō huílái dǎ gè diànhuà
khu mu sua huấy lái tả cưa ten hoa
Cành khô nói sẽ liên lạc khi quay về

反复确认却无人应答
fǎnfù quèrèn què wú rén yìngdá
phản phu truê rân truê ú rấn ing tá
Nhiều lần xác nhận nhưng lại không người đáp lại

爷爷种的杏花开满枝桠
yé·ye zhǒng de xìng huā kāi mǎn zhīyā
dế dế chủng tơ xing hoa khai mản chư da
Cây hạnh ông trồng đã nở rộ sum suê

蝉鸣霜叶雪花人家
chán míng shuāng yè xuěhuā rénjiā
trán mính soang dê xuể hoa rấn che
Ve kêu, lá đỏ, hoa tuyết, người thân

还记得偷偷夹的童话
hái jìdé tōutōu jiā de tónghuà
hái chi tứa thâu thâu che tơ thúng hoa
Vẫn nhớ quyển truyện chúng ta lén kẹp vào

儿时的心事琢磨回答
ér shí de xīnshì zhuómó huídá
ớ sứ tơ xin sư chúa múa huấy tá
Suy nghĩ thuở còn nhỏ thơ dần dần có đáp án

不在意的别离记得吗
bùzàiyì de biélí jìdé ma
pu chai i tơ pía lí chi tứa ma
Không màng đến chia ly, cậu còn có nhớ

你藏进对白里的家
nǐ cáng jìn duìbái lǐ de jiā
nỉ tráng chin tuây pái lỉ tơ che
“Gia đình” hàm ý trong lời cậu nói

麻雀又在窗口住下
máquè yòu zài chuāngkǒu zhù xià
má truê dâu chai troang khẩu chu xe
Chim sẻ đậu lại trên ô cửa sổ

邻居家孩童要学话
línjū jiā háitóng yào xué huà
lín chuy che hái thúng dao xuế hoa
Đứa bé hàng xóm bập bẹ tập nói

记忆中咿咿呀呀
jìyì zhōng yī yīyā yā
chi i chung i i da da
Tiếng ê ê a a trong kí ức

是母亲白发
shì mǔ·qīn báifà
sư mủ trin pái pha
Là mái tóc mẹ bạc phơ

月亮照进梦中鲁冰花
yuè·liang zhào jìn mèng zhōng lǔ bīnghuā
duê leng chao chin mâng chung lủ ping hoa
Ánh trăng rọi vào bông hoa Lupin trong giấc mơ

星星不说话游子回家
xīngxīng bù shuōhuà yóuzǐ huí jiā
xing xing pu sua hoa dấu chư huấy che
Sao trời lặng thinh, lãng tử bước về nhà

春天跟着南下燕子走了
chūntiān gēn·zhe nán xià yàn·zi zǒu le
truân then cân chơ nán xe den chư chẩu lơ
Xuân về phương Nam, cánh én đã bay mất

雨一茬又一茬
yǔ yī chá yòu yī chá
ủy i trá dâu i trá
Mưa rơi từng đợt từng đợt

枯木说回来打个电话
kū mù shuō huílái dǎ gè diànhuà
khu mu sua huấy lái tả cưa ten hoa
Cành khô nói sẽ liên lạc khi quay về

反复确认却无人应答
fǎnfù quèrèn què wú rén yìngdá
phản phu truê rân truê ú rấn ing tá
Nhiều lần xác nhận nhưng lại không người đáp lại

爷爷种的杏花开满枝桠
yé·ye zhǒng de xìng huā kāi mǎn zhīyā
dế dế chủng tơ xing hoa khai mản chư da
Cây hạnh ông trồng đã nở rộ sum suê

蝉鸣霜叶雪花人家
chán míng shuāng yè xuěhuā rénjiā
trán mính soang dê xuể hoa rấn che
Ve kêu, lá đỏ, hoa tuyết, người thân

月亮照进梦中鲁冰花
yuè·liang zhào jìn mèng zhōng lǔ bīnghuā
duê leng chao chin mâng chung lủ ping hoa
Ánh trăng rọi vào bông hoa Lupin trong giấc mơ

星星不说话游子回家
xīngxīng bù shuōhuà yóuzǐ huí jiā
xing xing pu sua hoa dấu chư huấy che
Sao trời lặng thinh, lãng tử bước về nhà

春天跟着南下燕子走了
chūntiān gēn·zhe nán xià yàn·zi zǒu le
truân then cân chơ nán xe den chư chẩu lơ
Xuân về phương Nam, cánh én đã bay mất

雨一茬又一茬
yǔ yī chá yòu yī chá
ủy i trá dâu i trá
Mưa rơi từng đợt từng đợt

枯木说回来打个电话
kū mù shuō huílái dǎ gè diànhuà
khu mu sua huấy lái tả cưa ten hoa
Cành khô nói sẽ liên lạc khi quay về

反复确认却无人应答
fǎnfù quèrèn què wú rén yìngdá
phản phu truê rân truê ú rấn ing tá
Nhiều lần xác nhận nhưng lại không người đáp lại

爷爷种的杏花开满枝桠
yé·ye zhǒng de xìng huā kāi mǎn zhīyā
dế dế chủng tơ xing hoa khai mản chư da
Cây hạnh ông trồng đã nở rộ sum suê

蝉鸣霜叶雪花人家
chán míng shuāng yè xuěhuā rénjiā
trán mính soang dê xuể hoa rấn che
Ve kêu, lá đỏ, hoa tuyết, người thân

  • Học bài hát tiếng Trung: Cự giải 巨蟹 Jùxiè

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Cự giải 巨蟹 Jùxiè qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Cuộc đời còn lại 余生 Yúshēng

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Cuộc đời còn lại 余生 Yúshēng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Tình yêu không có được 得不到的爱 Dé bù dào de ài

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Tình yêu không có được 得不到的爱 Dé bù dào de ài qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Phát điên vì nhớ, liều mạng để quên 发了疯的想拼了命的忘

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Phát điên vì nhớ, liều mạng để quên 发了疯的想拼了命的忘 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Nữ hiệp 女侠 Nǚ xiá

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Nữ hiệp 女侠 Nǚ xiá qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Đời người ngắn ngủi 人生苦短 Rénshēng kǔ duǎn

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Đời người ngắn ngủi 人生苦短 Rénshēng kǔ duǎn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Khổ tâm cầu Phật 我苦苦的求佛 Wǒ kǔ kǔ de qiú fú

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Khổ tâm cầu Phật 我苦苦的求佛 Wǒ kǔ kǔ de qiú fú qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Sai thời điểm gặp được đúng em 错的时间遇见对的你

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Sai thời điểm gặp được đúng em 错的时间遇见对的你 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa