Bài hát tiếng Trung: Chưa Kịp Nói Lời Tạm Biệt 来不及说再见
Học tiếng Trung qua bài hát Chưa Kịp Nói Lời Tạm Biệt 来不及说再见 Láibují shuō zàijiàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Chưa Kịp Nói Lời Tạm Biệt 来不及说再见 Láibují shuō zàijiàn- Ngải Thần | - 艾辰
Lời bài hát Chưa Kịp Nói Lời Tạm Biệt tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
多想此刻定格时间
duō xiǎng cǐkè dìnggé shíjiān
tua xẻng trử khưa ting cứa sứ chen
Thật muốn dừng lại ở mãi khoảnh khắc này
熙攘人潮当看不见
xī rǎng réncháo dāng kàn bùjiàn
xi rảng rấn tráo tang khan pu chen
Đám đông nhộn nhịp trước mắt xem như không thấy
站你对面却说不出
zhàn nǐ duìmiàn quèshuō bù chū
chan nỉ tuây men truê sua pu tru
Đứng đối diện em lại nói không nên lời
如狂潮的思念
rú kuángcháo de sīniàn
rú khoáng tráo tơ xư nen
Nỗi nhớ cuồn cuộn như con sóng
或许这样值得怀念
huòxǔ zhèyàng zhídé huáiniàn
hua xủy chưa dang chứ tứa hoái nen
Có lẽ như vậy mới đáng để nhớ về
没有说破那道防线
méi·yǒu shuōpò nà dào fángxiàn
mấy dẩu sua p'ua na tao pháng xen
Không nói ra, không phá vỡ tầng ngăn cách ấy
做好朋友不会分手
zuò hǎo péng·you bù huì fēnshǒu
chua hảo p'ấng dẩu pu huây phân sẩu
Làm bạn tốt sẽ không chia tay
也可以说抱歉
yě kěyǐ shuō bàoqiàn
dể khửa ỉ sua pao tren
Cũng sẽ nói được lời xin lỗi
我试着让自己变得成熟一点
wǒ shì zhe ràng zìjǐ biàn dé chéngshú yī diǎn
ủa sư chưa rang chư chỉ pen tứa trấng sú i tẻn
Anh thử khiến bản thân trở nên trưởng thành hơn
勇敢面对以后没有你的明天
yǒnggǎn miàn duì yǐhòu méi·yǒu nǐ de míngtiān
dủng cản men tuây ỉ hâu mấy dẩu nỉ tơ mính then
Dũng cảm đối mặt với một tương lại không có em
多希望我从来
duō xīwàng wǒ cónglái
tua xi oang ủa trúng lái
Hy vọng trước nay anh
没和你遇见
méi hé nǐ yùjiàn
mấy hứa nỉ uy chen
Chưa từng gặp em
还来不及说再见
hái lái·bují shuō zàijiàn
hái lái pu chí sua chai chen
Còn chưa kịp nói lời tạm biệt
你已转身走远
nǐ yǐ zhuǎnshēn zǒu yuǎn
nỉ ỉ choản sân chẩu doẻn
Em đã quay người đi xa
还来不及抱一下
hái lái·bují bào yīxià
hái lái pu chí pao i xe
Còn chưa kịp ôm em
遗憾成为永远
yíhàn chéngwéi yǒngyuǎn
í han trấng uấy dủng doẻn
Trở thành nối tiếc vĩnh viễn
还来不及说爱过
hái lái·bují shuō ài guò
hái lái pu chí sua ai cua
Còn chưa kịp nói từng yêu
泪水已模糊了视线
lèishuǐ yǐ mó·hu le shìxiàn
lây suẩy ỉ múa hú lơ sư xen
Nước mắt đã hoen mi
还来不及说再见
hái lái·bují shuō zàijiàn
hái lái pu chí sua chai chen
Còn chưa kịp nói tạm biệt
已走到了终点
yǐ zǒu dào le zhōngdiǎn
ỉ chẩu tao lơ chung tẻn
Thì đã đi đến điểm cuối cùng
梦碎得清晰明显
mèng suì dé qīngxī míngxiǎn
mâng xuây tứa tring xi mính xẻn
Mộng vỡ tan thành từng mảnh
我不会再去追
wǒ bù huì zài qù zhuī
ủa pu huây chai truy chuây
Anh sẽ không theo đuổi nữa
把自己催眠
bǎ zìjǐ cuīmián
pả chư chỉ truây mén
Tự nhủ với bản thân như vậy
或许这样值得怀念
huòxǔ zhèyàng zhídé huáiniàn
hua xủy chưa dang chứ tứa hoái nen
Có lẽ như vậy mới đáng để nhớ về
没有说破那道防线
méi·yǒu shuōpò nà dào fángxiàn
mấy dẩu sua p'ua na tao pháng xen
Không nói ra, không phá vỡ tầng ngăn cách ấy
做好朋友不会分手
zuò hǎo péng·you bù huì fēnshǒu
chua hảo p'ấng dẩu pu huây phân sẩu
Làm bạn tốt sẽ không chia tay
也可以说抱歉
yě kěyǐ shuō bàoqiàn
dể khửa ỉ sua pao tren
Cũng sẽ nói được lời xin lỗi
我试着让自己变得成熟一点
wǒ shì zhe ràng zìjǐ biàn dé chéngshú yī diǎn
ủa sư chưa rang chư chỉ pen tứa trấng sú i tẻn
Anh thử khiến bản thân trở nên trưởng thành hơn
勇敢面对以后没有你的明天
yǒnggǎn miàn duì yǐhòu méi·yǒu nǐ de míngtiān
dủng cản men tuây ỉ hâu mấy dẩu nỉ tơ mính then
Dũng cảm đối mặt với một tương lại không có em
多希望我从来
duō xīwàng wǒ cónglái
tua xi oang ủa trúng lái
Hy vọng trước nay anh
没和你遇见
méi hé nǐ yùjiàn
mấy hứa nỉ uy chen
Chưa từng gặp em
还来不及说再见
hái lái·bují shuō zàijiàn
hái lái pu chí sua chai chen
Còn chưa kịp nói lời tạm biệt
你已转身走远
nǐ yǐ zhuǎnshēn zǒu yuǎn
nỉ ỉ choản sân chẩu doẻn
Em đã quay người đi xa
还来不及抱一下
hái lái·bují bào yīxià
hái lái pu chí pao i xe
Còn chưa kịp ôm em
遗憾成为永远
yíhàn chéngwéi yǒngyuǎn
í han trấng uấy dủng doẻn
Trở thành nối tiếc vĩnh viễn
还来不及说爱过
hái lái·bují shuō ài guò
hái lái pu chí sua ai cua
Còn chưa kịp nói từng yêu
泪水已模糊了视线
lèishuǐ yǐ mó·hu le shìxiàn
lây suẩy ỉ múa hú lơ sư xen
Nước mắt đã hoen mi
还来不及说再见
hái lái·bují shuō zàijiàn
hái lái pu chí sua chai chen
Còn chưa kịp nói tạm biệt
已走到了终点
yǐ zǒu dào le zhōngdiǎn
ỉ chẩu tao lơ chung tẻn
Thì đã đi đến điểm cuối cùng
梦碎得清晰明显
mèng suì dé qīngxī míngxiǎn
mâng xuây tứa tring xi mính xẻn
Mộng vỡ tan thành từng mảnh
我不会再去追
wǒ bù huì zài qù zhuī
ủa pu huây chai truy chuây
Anh sẽ không theo đuổi nữa
把自己催眠
bǎ zìjǐ cuīmián
pả chư chỉ truây mén
Tự nhủ với bản thân như vậy
还来不及说再见
hái lái·bují shuō zàijiàn
hái lái pu chí sua chai chen
Còn chưa kịp nói lời tạm biệt
你已转身走远
nǐ yǐ zhuǎnshēn zǒu yuǎn
nỉ ỉ choản sân chẩu doẻn
Em đã quay người đi xa
还来不及抱一下
hái lái·bují bào yīxià
hái lái pu chí pao i xe
Còn chưa kịp ôm em
遗憾成为永远
yíhàn chéngwéi yǒngyuǎn
í han trấng uấy dủng doẻn
Trở thành nối tiếc vĩnh viễn
还来不及说爱过
hái lái·bují shuō ài guò
hái lái pu chí sua ai cua
Còn chưa kịp nói từng yêu
泪水已模糊了视线
lèishuǐ yǐ mó·hu le shìxiàn
lây suẩy ỉ múa hú lơ sư xen
Nước mắt đã hoen mi
还来不及说再见
hái lái·bují shuō zàijiàn
hái lái pu chí sua chai chen
Còn chưa kịp nói tạm biệt
已走到了终点
yǐ zǒu dào le zhōngdiǎn
ỉ chẩu tao lơ chung tẻn
Thì đã đi đến điểm cuối cùng
梦碎得清晰明显
mèng suì dé qīngxī míngxiǎn
mâng xuây tứa tring xi mính xẻn
Mộng vỡ tan thành từng mảnh
我不会再去追
wǒ bù huì zài qù zhuī
ủa pu huây chai truy chuây
Anh sẽ không theo đuổi nữa
把自己催眠
bǎ zìjǐ cuīmián
pả chư chỉ truây mén
Tự nhủ với bản thân như vậy