Bài hát tiếng Trung: Cố Sự Nhập Họa 故事入画 Gùshì rùhuà

23/08/2021

Học tiếng Trung qua bài hát Cố Sự Nhập Họa 故事入画 Gùshì rùhuà qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Bài hát tiếng Trung: Cố Sự Nhập Họa 故事入画 Gùshì rùhuà - A YueYue, Lệ Cách, Tiểu Điền Âm Nhạc Xã 

Lời bài hát Cố Sự Nhập Họa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

轻捻落花诉说一纸隔世的情话
qīng niǎn luò huā sùshuō yī zhǐ géshì díqíng huà
tring nẻn lua hoa xu sua i chử cứa sư tí trính hoa
Khẽ niết cánh hoa, mượn trang giấy, cách một đời ngõ lời thương

琉璃月下倾听一段如梦的年华
liú·lí yuè xià qīngtīng yī duàn rú mèng de niánhuá
liếu lí duê xe tring thing i toan rú mâng tơ nén hóa
Lưu li dưới trăng, lắng nghe thuở niên hoa như giấc mộng

历史转身刹那我问你是否放下
lìshǐ zhuǎnshēn chànà wǒ wèn nǐ shìfǒu fàngxià
li sử choản sân tra na ủa uân nỉ sư phẩu phang xe
Sử sách ghi trong khoảnh khắc quay lưng, ta hỏi chàng buông hay chăng

而你却什么也没有回答
ér nǐ què shén·me yě méi·yǒu huídá
ớ nỉ truê sấn mơ dể mấy dẩu huấy tá
Chàng lẳng lặng không đáp một lời

故事经过爱与恨的落差
gùshì jīngguò ài yǔ hèn de luòchā
cu sư ching cua ai ủy hân tơ lua tra
Chuyện xưa đã qua, yêu hận cách biệt

才懂什么是牵挂
cái dǒng shén·me shì qiānguà
trái tủng sấn mơ sư tren qua
Mới hiểu thế nào là vướng bận

红尘难作罢错将誓言许下
hóngchén nán zuòbà cuò jiāng shìyán xǔ xià
húng trấn nán chua ba trua cheng sư dén xủy xe
Hồng trần đâu dễ từ bỏ, sai là sai ở buông lời ước hẹn

若不是相思无涯
ruò bù·shi xiāngsī wú yá
rua pu sư xeng xư ú dá
Nếu không phải tương tư vô bờ

你怎会将泪洒前世风雪都饮下
nǐ zěn huì jiāng lèi sǎ qiánshì fēng xuě dōu yìn xià
nỉ chẩn huây cheng lây xả trén sư phâng xuể tâu in xe
Thế sao kiếp trước nước mắt chàng ướt đẫm gió sương

我还迟迟等你风月作嫁
wǒ hái chíchí děng nǐ fēngyuè zuò jià
ủa hái trứ trứ tẩng nỉ phâng duê chua che
Ta còn mãi chờ chàng, đạp giớ trăng đến gả

谁将故事入画落笔时念着她
shuí jiāng gùshì rùhuà luòbǐ shí niàn zhe tā
suấy cheng cu sư ru hoa lua pỉ sứ nen chưa tha
Ai mang chuyện xưa vào bức họa, từng nét bút nhớ nàng

我以约为期却还是错过一世桃花
wǒ yǐ yuē wéiqī què hái·shi cuòguò yīshì táo huā
ủa ỉ duê uấy tri truê hái sư trua cua i sư tháo hoa
Ta theo ước hẹn thế nhưng vẫn lỡ một đời hoa

谁将故事写下
shuí jiāng gùshì xiě xià
suấy cheng cu sư xỉa xe
Ai viết xuống chuyện xưa

泪晕开牵挂结局却没她
lèi yùn kāi qiānguà jiéjú què méi tā
lây uyn khai tren qua chía chúy truê mấy tha
Nước mắt nhòe đi vương vấn, kết quả vẫn là không có nàng

愿来生能出身寻常人家
yuàn láishēng néng chūshēn xúncháng rénjiā
doen lái sâng nấng tru sân xuýn tráng rấn che
Nguyện kiếp sau xuất thân trong một gia đình bình thường

山水作榻随你天涯
shānshuǐ zuò tà suí nǐ tiānyá
san suẩy chua tha xuấy nỉ then dá
Sơn thủy là nhà, cùng chàng đến thiên nhai

故事经过爱与恨的落差
gùshì jīngguò ài yǔ hèn de luòchā
cu sư ching cua ai ủy hân tơ lua tra
Chuyện xưa đã qua, yêu hận cách biệt

才懂什么是牵挂
cái dǒng shén·me shì qiānguà
trái tủng sấn mơ sư tren qua
Mới hiểu thế nào là vướng bận

红尘难作罢错将誓言许下
hóngchén nán zuòbà cuò jiāng shìyán xǔ xià
húng trấn nán chua ba trua cheng sư dén xủy xe
Hồng trần đâu dễ từ bỏ, sai là sai ở buông lời ước hẹn

若不是相思无涯
ruò bù·shi xiāngsī wú yá
rua pu sư xeng xư ú dá
Nếu không phải tương tư vô bờ

你怎会将泪洒前世风雪都饮下
nǐ zěn huì jiāng lèi sǎ qiánshì fēng xuě dōu yìn xià
nỉ chẩn huây cheng lây xả trén sư phâng xuể tâu in xe
Thế sao kiếp trước nước mắt chàng ướt đẫm gió sương

我还迟迟等你风月作嫁
wǒ hái chíchí děng nǐ fēngyuè zuò jià
ủa hái trứ trứ tẩng nỉ phâng duê chua che
Ta còn mãi chờ chàng, đạp giớ trăng đến gả

谁将故事入画落笔时念着她
shuí jiāng gùshì rùhuà luòbǐ shí niàn zhe tā
suấy cheng cu sư ru hoa lua pỉ sứ nen chưa tha
Ai mang chuyện xưa vào bức họa, từng nét bút nhớ nàng

我以约为期却还是错过一世桃花
wǒ yǐ yuē wéiqī què hái·shi cuòguò yīshì táo huā
ủa ỉ duê uấy tri truê hái sư trua cua i sư tháo hoa
Ta theo ước hẹn thế nhưng vẫn lỡ một đời hoa

谁将故事写下
shuí jiāng gùshì xiě xià
suấy cheng cu sư xỉa xe
Ai viết xuống chuyện xưa

泪晕开牵挂结局却没她
lèi yùn kāi qiānguà jiéjú què méi tā
lây uyn khai tren qua chía chúy truê mấy tha
Nước mắt nhòe đi vương vấn, kết quả vẫn là không có nàng

愿来生能出身寻常人家
yuàn láishēng néng chūshēn xúncháng rénjiā
doen lái sâng nấng tru sân xuýn tráng rấn che
Nguyện kiếp sau xuất thân trong một gia đình bình thường

谁将故事入画落笔时念着她
shuí jiāng gùshì rùhuà luòbǐ shí niàn zhe tā
suấy cheng cu sư ru hoa lua pỉ sứ nen chưa tha
Ai mang chuyện xưa vào bức họa, từng nét bút nhớ nàng

我以约为期却还是错过一世桃花
wǒ yǐ yuē wéiqī què hái·shi cuòguò yīshì táo huā
ủa ỉ duê uấy tri truê hái sư trua cua i sư tháo hoa
Ta theo ước hẹn thế nhưng vẫn lỡ một đời hoa

谁将故事写下
shuí jiāng gùshì xiě xià
suấy cheng cu sư xỉa xe
Ai viết xuống chuyện xưa

泪晕开牵挂结局却没她
lèi yùn kāi qiānguà jiéjú què méi tā
lây uyn khai tren qua chía chúy truê mấy tha
Nước mắt nhòe đi vương vấn, kết quả vẫn là không có nàng

愿来生能出身寻常人家
yuàn láishēng néng chūshēn xúncháng rénjiā
doen lái sâng nấng tru sân xuýn tráng rấn che
Nguyện kiếp sau xuất thân trong một gia đình bình thường

谁将故事入画落笔时念着她
shuí jiāng gùshì rùhuà luòbǐ shí niàn zhe tā
suấy cheng cu sư ru hoa lua pỉ sứ nen chưa tha
Ai mang chuyện xưa vào bức họa, từng nét bút nhớ nàng

我以约为期却还是错过一世桃花
wǒ yǐ yuē wéiqī què hái·shi cuòguò yīshì táo huā
ủa ỉ duê uấy tri truê hái sư trua cua i sư tháo hoa
Ta theo ước hẹn thế nhưng vẫn lỡ một đời hoa

谁将故事写下
shuí jiāng gùshì xiě xià
suấy cheng cu sư xỉa xe
Ai viết xuống chuyện xưa

泪晕开牵挂结局却没她
lèi yùn kāi qiānguà jiéjú què méi tā
lây uyn khai tren qua chía chúy truê mấy tha
Nước mắt nhòe đi vương vấn, kết quả vẫn là không có nàng

愿来生能出身寻常人家
yuàn láishēng néng chūshēn xúncháng rénjiā
doen lái sâng nấng tru sân xuýn tráng rấn che
Nguyện kiếp sau xuất thân trong một gia đình bình thường

山水作榻随你天涯
shānshuǐ zuò tà suí nǐ tiānyá
san suẩy chua tha xuấy nỉ then dá
Sơn thủy là nhà, cùng chàng đến thiên nhai

  • Bài hát tiếng Trung: Tôi Ở Mặt Trái Của Thời Gian 时光背面的我

    23/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Tôi Ở Mặt Trái Của Thời Gian 时光背面的我 Shíguāng bèimiàn de wǒ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Cá Voi Trong Ngân Hà 星河里的鲸 Xīnghé lǐ de jīng

    10/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Cá Voi Trong Ngân Hà 星河里的鲸 Xīnghé lǐ de jīng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Đêm Mất Ngủ 失眠的夜 Shīmián de yè

    10/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Đêm Mất Ngủ 失眠的夜 Shīmián de yè qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Anh Là Vết Xe Đổ Em Bất Chấp Lao Vào

    10/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Anh Là Vết Xe Đổ Em Bất Chấp Lao Vào qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Bảo Bối Thứ Mấy 第几个宝贝 Dì jǐ gè bǎobèi

    10/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Bảo Bối Thứ Mấy 第几个宝贝 Dì jǐ gè bǎobèi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Thu Thương Biệt Luyến 秋殇别恋

    09/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Thu Thương Biệt Luyến 秋殇别恋 Qiū shāng bié liàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Thay Lòng 变心 Biànxīn

    09/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Thay Lòng 变心 Biànxīn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Trong Mắt Đều Là Anh 目及皆是你

    09/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Trong Mắt Đều Là Anh 目及皆是你 Mù jí jiē shì nǐ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Thế Nào Là Tiêu Dao 什么是逍遥 Shénme shì xiāoyáo

    09/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Thế Nào Là Tiêu Dao 什么是逍遥 Shénme shì xiāoyáo qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Linh Cữu 灵柩 Língjiù

    09/08/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Linh Cữu 灵柩 Língjiù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa