Bài hát tiếng Trung: Đầu hạ năm ấy 那年初夏 Nà nián chūxià
Học tiếng Trung qua bài hát Đầu hạ năm ấy 那年初夏 Nà nián chūxià qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Đầu hạ năm ấy 那年初夏 Nà nián chūxià– Nhậm Nhiên 任然
Lời bài hát Đầu hạ năm ấy tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
蝴蝶花盛开的那年
húdié huā shèngkāi de nà nián
hú tía hoa sâng khai tơ na nén
Năm ấy hoa hồ điệp nở rộ
我一个人站在海边
wǒ yī gèrén zhàn zài hǎi biān
ủa i cưa rấn chan chai hải pen
Một mình em đứng ở bờ biển
望着天空我好像能拥有全世界
wàng zhe tiānkōng wǒ hǎoxiàng néng yōngyǒu quán shìjiè
oang chưa then khung ủa hảo xeng nấng dung dẩu troén sư chia
Ngước lên nhìn bầu trời, tưởng chưng như em có thế có được cả thế giới
直到所有的寓言都时过境迁
zhídào suǒyǒu de yùyán dōu shí guòjìng qiān
chứ tao xủa dẩu tơ uy dén tâu sứ cua ching tren
Cho đến khi tất cả câu chuyện cổ tích đều phai mờ theo thời gian
那个爱幻想的少年
nà·ge ài huànxiǎng de shàonián
na cưa ai hoan xẻng tơ sao nén
thì người thiếu niên thích mộng tưởng ấy
眨眼间已消失不见
zhǎyǎn jiàn yǐ xiāoshì bùjiàn
chả dẻn chen ỉ xeo sư pu chen
trong chớp đều biến mất
角落泛黄的旧照片
jiǎoluò fàn huáng de jiù zhàopiàn
chẻo lua phan hoáng tơ chiêu chao p'en
Tấm ảnh cũ ố vàng cả bốn góc
灰尘遮了纯真的脸
huīchén zhē le chúnzhēn de liǎn
huây trấn chưa lơ truấn chân tơ lẻn
bụi mờ phủ kín gương mặt thơ ngây
我最爱看的童话都被现实搁浅
wǒ zuì ài kàn de tónghuà dōu bèi xiànshí gēqiǎn
ủa chuây ai khan tơ thúng hoa tâu pây xen sứ cưa trẻn
những câu chuyện cổ tích mà em yêu nhất đều bị hiện thực vạch trần
耳边的蝉鸣叫不回那个夏天
ěr biān de chán míng jiào bù huí nà·ge xiàtiān
ở pen tơ trán mính cheo pu huấy na cưa xe then
Tiếng ve sầu bên tai không thể gọi mùa hè năm ấy quay về được nữa
长大后我终于发现梦离我很远
zhăngdà hòu wǒ zhōngyú fāxiàn mèng lí wǒ hěn yuǎn
chảng ta hâu ủa chung úy pha xen mâng lí ủa hẩn doẻn
Trưởng thành rồi, em cuối cùng cũng phát hiện giấc mộng luôn cách em rất xa
我最疯狂的那年已经越来越远
wǒ zuì fēngkuáng de nà nián yǐ·jing yuè lái yuè yuǎn
ủa chuây phâng khoáng tơ na nén ỉ chinh duê lái duê doẻn
Những năm tháng cuồng nhiệt nhất của em, giờ đây ngày càng cách xa
纯真的容颜都随季节而蜕变
chúnzhēn de róngyán dōu suí jìjié ér tuìbiàn
truấn chân tơ rúng dén tâu xuấy chi chía ớ thuây pen
Gương mặt ngây ngô ngày nào cũng đã thay đổi theo thời gian
曾许下的心愿全部都没有实现
céng xǔ xià de xīnyuàn quánbù dōu méi·yǒu shíxiàn
trấng xủy xe tơ xin doen troén pu tâu mấy dẩu sứ xen
Những tâm nguyện từng cùng nhau hẹn ước đều chưa thực hiện được
有过的信念都输给了时间
yǒu guò de xìnniàn dōu shū gěi le shíjiān
dẩu cua tơ xin nen tâu su cẩy lơ sứ chen
Những niềm tin từng có đều bị thời gian lấy đi
像落叶卷入风里面
xiàng luò yè juǎn rù fēng lǐmiàn
xeng lua dê choẻn ru phâng lỉ men
Giống như những chiếc lá rơi trong gió
我最难忘的画面都已经看不见
wǒ zuì nán wàng de huàmiàn dōu yǐ·jing kàn bùjiàn
ủa chuây nán oang tơ hoa men tâu ỉ chinh khan pu chen
Những hình ảnh khó quên nhất của em giờ đều biến mất
曾经的那段岁月无法再重演
céngjīng de nà duàn suìyuè wúfǎ zài chóngyǎn
trấng ching tơ na toan xuây duê ú phả chai trúng dẻn
Khoảng thời gian đã qua không có cách nào quay lại được
若还能有一天让我再回到从前
ruò hái néng yǒu yītiān ràng wǒ zài huí dào cóngqián
rua hái nấng dẩu i then rang ủa chai huấy tao trúng trén
Nếu vẫn còn có một ngày em có thể trở về quá khứ
却突然发现未来已渐渐在浮现
què tūrán fāxiàn wèilái yǐ jiànjiàn zài fúxiàn
truê thu rán pha xen uây lái ỉ chen chen chai phú xen
thì em sẽ nhận ra rằng tương lai đang dần hiện ra trước mắt
角落泛黄的旧照片
jiǎoluò fàn huáng de jiù zhàopiàn
chẻo lua phan hoáng tơ chiêu chao p'en
Tấm ảnh cũ ố vàng cả bốn góc
灰尘遮了纯真的脸
huīchén zhē le chúnzhēn de liǎn
huây trấn chưa lơ truấn chân tơ lẻn
bụi mờ phủ kín gương mặt thơ ngây
我最爱看的童话都被现实搁浅
wǒ zuì ài kàn de tónghuà dōu bèi xiànshí gēqiǎn
ủa chuây ai khan tơ thúng hoa tâu pây xen sứ cưa trẻn
những câu chuyện cổ tích mà em yêu nhất đều bị hiện thực vạch trần
耳边的蝉鸣叫不回那个夏天
ěr biān de chán míng jiào bù huí nà·ge xiàtiān
ở pen tơ trán mính cheo pu huấy na cưa xe then
Tiếng ve sầu bên tai không thể gọi mùa hè năm ấy quay về được nữa
长大后我终于发现梦离我很远
zhăngdà hòu wǒ zhōngyú fāxiàn mèng lí wǒ hěn yuǎn
chảng ta hâu ủa chung úy pha xen mâng lí ủa hẩn doẻn
Trưởng thành rồi, em cuối cùng cũng phát hiện giấc mộng luôn cách em rất xa
我最疯狂的那年已经越来越远
wǒ zuì fēngkuáng de nà nián yǐ·jing yuè lái yuè yuǎn
ủa chuây phâng khoáng tơ na nén ỉ chinh duê lái duê doẻn
Những năm tháng cuồng nhiệt nhất của em, giờ đây ngày càng cách xa
纯真的容颜都随季节而蜕变
chúnzhēn de róngyán dōu suí jìjié ér tuìbiàn
truấn chân tơ rúng dén tâu xuấy chi chía ớ thuây pen
Gương mặt ngây ngô ngày nào cũng đã thay đổi theo thời gian
曾许下的心愿全部都没有实现
céng xǔ xià de xīnyuàn quánbù dōu méi·yǒu shíxiàn
trấng xủy xe tơ xin doen troén pu tâu mấy dẩu sứ xen
Những tâm nguyện từng cùng nhau hẹn ước đều chưa thực hiện được
有过的信念都输给了时间
yǒu guò de xìnniàn dōu shū gěi le shíjiān
dẩu cua tơ xin nen tâu su cẩy lơ sứ chen
Những niềm tin từng có đều bị thời gian lấy đi
像落叶卷入风里面
xiàng luò yè juǎn rù fēng lǐmiàn
xeng lua dê choẻn ru phâng lỉ men
Giống như những chiếc lá rơi trong gió
我最难忘的画面都已经看不见
wǒ zuì nán wàng de huàmiàn dōu yǐ·jing kàn bùjiàn
ủa chuây nán oang tơ hoa men tâu ỉ chinh khan pu chen
Những hình ảnh khó quên nhất của em giờ đều biến mất
曾经的那段岁月无法再重演
céngjīng de nà duàn suìyuè wúfǎ zài chóngyǎn
trấng ching tơ na toan xuây duê ú phả chai trúng dẻn
Khoảng thời gian đã qua không có cách nào quay lại được
若还能有一天让我再回到从前
ruò hái néng yǒu yītiān ràng wǒ zài huí dào cóngqián
rua hái nấng dẩu i then rang ủa chai huấy tao trúng trén
Nếu vẫn còn có một ngày em có thể trở về quá khứ
却突然发现未来已渐渐在浮现
què tūrán fāxiàn wèilái yǐ jiànjiàn zài fúxiàn
truê thu rán pha xen uây lái ỉ chen chen chai phú xen
thì em sẽ nhận ra rằng tương lai đang dần hiện ra trước mắt
我最疯狂的那年已经越来越远
wǒ zuì fēngkuáng de nà nián yǐ·jing yuè lái yuè yuǎn
ủa chuây phâng khoáng tơ na nén ỉ chinh duê lái duê doẻn
Những năm tháng cuồng nhiệt nhất của em, giờ đây ngày càng cách xa
纯真的容颜都随季节而蜕变
chúnzhēn de róngyán dōu suí jìjié ér tuìbiàn
truấn chân tơ rúng dén tâu xuấy chi chía ớ thuây pen
Gương mặt ngây ngô ngày nào cũng đã thay đổi theo thời gian
曾许下的心愿全部都没有实现
céng xǔ xià de xīnyuàn quánbù dōu méi·yǒu shíxiàn
trấng xủy xe tơ xin doen troén pu tâu mấy dẩu sứ xen
Những tâm nguyện từng cùng nhau hẹn ước đều chưa thực hiện được
有过的信念都输给了时间
yǒu guò de xìnniàn dōu shū gěi le shíjiān
dẩu cua tơ xin nen tâu su cẩy lơ sứ chen
Những niềm tin từng có đều bị thời gian lấy đi
像落叶卷入风里面
xiàng luò yè juǎn rù fēng lǐmiàn
xeng lua dê choẻn ru phâng lỉ men
Giống như những chiếc lá rơi trong gió
我最难忘的画面都已经看不见
wǒ zuì nán wàng de huàmiàn dōu yǐ·jing kàn bùjiàn
ủa chuây nán oang tơ hoa men tâu ỉ chinh khan pu chen
Những hình ảnh khó quên nhất của em giờ đều biến mất
曾经的那段岁月无法再重演
céngjīng de nà duàn suìyuè wúfǎ zài chóngyǎn
trấng ching tơ na toan xuây duê ú phả chai trúng dẻn
Khoảng thời gian đã qua không có cách nào quay lại được
若还能有一天让我再回到从前
ruò hái néng yǒu yītiān ràng wǒ zài huí dào cóngqián
rua hái nấng dẩu i then rang ủa chai huấy tao trúng trén
Nếu vẫn còn có một ngày em có thể trở về quá khứ
却突然发现未来已渐渐在浮现
què tūrán fāxiàn wèilái yǐ jiànjiàn zài fúxiàn
truê thu rán pha xen uây lái ỉ chen chen chai phú xen
thì em sẽ nhận ra rằng tương lai đang dần hiện ra trước mắt
却突然发现未来已出现在眼前
què tūrán fāxiàn wèilái yǐ chūxiàn zài yǎnqián
truê thu rán pha xen uây lái ỉ tru xen chai dẻn trén
thì em sẽ nhận ra rằng tương lai đang dần hiện ra trước mắt
蝴蝶花盛开的那年
húdié huā shèngkāi de nà nián
hú tía hoa sâng khai tơ na nén
Năm ấy hoa hồ điệp nở rộ
我一个人站在海边
wǒ yī gèrén zhàn zài hǎi biān
ủa i cưa rấn chan chai hải pen
Một mình em đứng ở bờ biển