Bài hát tiếng Trung: Đông miên 冬眠 Dōngmián
Học tiếng Trung qua bài hát Đông miên 冬眠 Dōngmián qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Hoa: Đông miên 冬眠 Dōngmián – Tư Nam 司南
Lời bài hát Đông miên tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
巷口灯光忽明忽灭
xiàng kǒu dēngguāng hū míng hū miè
xeng khẩu tâng quang hu mính hu mia
Ánh đèn đầu ngõ chợt sáng chợt tắt
手中甜咖啡已冷却
shǒu zhōng tián kāfēi yǐ lěngquè
sẩu chung thén kha phây ỉ lẩng true
Tách cà phê sữa trong tay đã nguội ngắt
嘴角不经意泄露想念
zuǐjiǎo bùjīngyì xièlòu xiǎngniàn
chuẩy chẻo pu ching i xia lâu xẻng nen
Khóe miệng vô tình để lộ niềm nhớ thương
在发呆的窗前凝结
zài fādāi de chuāng qiān níngjié
chai pha tai tơ troang tren nính chía
Ngồi ngẩn ngơ bên khung cửa sổ mờ sương
其实不爱漫漫长夜
qíshí bù ài mànmàn chángyè
trí sứ pu ai man man cháng dê
Thật ra em không thích đêm dài đằng đẵng
因为你才多了情结
yīnwèi nǐ cái duō le qíng jiē
in uây nỉ trái tua lơ trính chia
Bởi vì anh mới là người phức tạp
可是蜷缩的回忆不热烈
kěshì quánsuō de huíyì bù rèliè
khửa sư troén xua tơ huấy i pu rưa liê
Thế nhưng dòng hồi ức tràn về đã không còn nồng nàn nữa
我如何把孤单融解
wǒ rúhé bǎ gūdān róngjiě
ủa rú hứa pả cu tan rúng chỉa
Em phải làm sao để xóa tan sự cô đơn này đây
你看啊春日的蝴蝶
nǐ kàn ā chūn rì de húdié
nỉ khan a truân rư tơ hú tía
Anh ngắm đàn bướm mùa xuân
你看它颤抖着飞越
nǐ kàn tā chàndǒu zhe fēiyuè
nỉ khan tha tran tẩu chưa phây duê
Anh ngắm chúng tung cánh bay lượn
和风与暖阳倾斜
héfēng yǔ nuǎn yáng qīngxié
hứa phâng ủy noản dáng tring xía
Cùng gió và nắng ấm áp chao nghiêng
却冰冷的季节
què bīnglěng de jìjié
truê ping lẩng tơ chi chía
Vượt qua sự lạnh lẽo của tiết trời
你看啊仲夏的弯月
nǐ kàn ā zhòngxià de wān yuè
nỉ khan a chung xe tơ oan duê
Anh ngắm trăng khuyết giữa trời hạ
你看它把欢愉偷窃
nǐ kàn tā bǎ huānyú tōuqiè
nỉ khan tha pả hoan úy thâu tria
Anh xem chúng đang trộm mất niềm vui
倒挂天际的笑靥
dàoguà tiānjì de xiàoyè
tao qua then chi tơ xeo dê
Đem nụ cười treo ngược phía chân trời
故事里的最后一页
gùshì lǐ de zuìhòu yī yè
cu sư lỉ tơ chuây hâu i dê
Trong trang cuối cùng của câu chuyện
过往和光阴都重叠
guòwǎng hé guāngyīn dōu chóngdié
cua oảng hứa quang in tâu trúng tía
Quá khứ và thời gian đều trùng lặp
我用尽所有字眼去描写
wǒ yòng jìn suǒyǒu zìyǎn qù miáoxiě
ủa dung chin xủa dẩu chư dẻn truy méo xỉa
Em dùng tất cả lời lẽ có thể biểu đạt
无法留你片刻停歇
wúfǎ liú nǐ piànkè tíngxiē
ú phả liếu nỉ p'en khưa thính xia
Nhưng cũng không thể giữ anh lại thêm chút nào nữa
你听啊秋末的落叶
nǐ tīng ā qiū mò de luò yè
nỉ thing a triêu mua tơ lua dê
Anh nghe không, tiếng lá vàng rơi cuối thu
你听它叹息着离别
nǐ tīng tā tànxī zhe líbié
nỉ thing tha than xi chưa lí pía
Anh nghe chăng lá thở dài vì li biệt
只剩我独自领略
zhǐ shèng wǒ dúzì lǐnglüè
chử sâng ủa tú chư lỉnh luê
Chỉ còn lại mình em thưởng thức
海与山风和月
hǎi yǔ shān fēng hé yuè
hải ủy san phâng hứa duê
Cảnh non nước gió trăng
你听啊冬至的白雪
nǐ tīng ā dōngzhì de bái xuě
nỉ thing a tung chư tơ pái xuể
Anh nghe chăng tuyết trắng rơi ngày đông chí
你听它掩饰着哽咽
nǐ tīng tā yǎnshì zhe gěngyè
nỉ thing tha dẻn sư chưa cẩng dê
Anh có nghe tuyết giấu đi sự nghẹn ngào
在没有你的世界
zài méi·yǒu nǐ de shìjiè
chai mấy dẩu nỉ tơ sư chia
Ở thế giới không có anh ấy
你听啊秋末的落叶
nǐ tīng ā qiū mò de luò yè
nỉ thing a triêu mua tơ lua dê
Anh nghe không, tiếng lá vàng rơi cuối thu
你听它叹息着离别
nǐ tīng tā tànxī zhe líbié
nỉ thing tha than xi chưa lí pía
Anh nghe chăng lá thở dài vì li biệt
只剩我独自领略
zhǐ shèng wǒ dúzì lǐnglüè
chử sâng ủa tú chư lỉnh luê
Chỉ còn lại mình em thưởng thức
海与山风和月
hǎi yǔ shān fēng hé yuè
hải ủy san phâng hứa duê
Cảnh non nước gió trăng
你听啊冬至的白雪
nǐ tīng ā dōngzhì de bái xuě
nỉ thing a tung chư tơ pái xuể
Anh nghe chăng tuyết trắng rơi ngày đông chí
你听它掩饰着哽咽
nǐ tīng tā yǎnshì zhe gěngyè
nỉ thing tha dẻn sư chưa cẩng dê
Anh có nghe tuyết giấu đi sự nghẹn ngào
在没有你的世界
zài méi·yǒu nǐ de shìjiè
chai mấy dẩu nỉ tơ sư chia
Ở thế giới không có anh ấy
再没有你的冬眠
zài méi·yǒu nǐ de dōngmián
chai mấy dẩu nỉ tơ tung mén
Cũng chẳng còn có anh trong giấc ngủ đông nữa.