Bài hát tiếng Trung: Duy ngã thế vô song 唯我世无双 Wéi wǒ shì wúshuāng

07/07/2020

Học tiếng Trung qua bài hát Duy ngã thế vô song 唯我世无双 Wéi wǒ shì wúshuāng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Bài hát tiếng Trung: Duy ngã thế vô song 唯我世无双 Wéi wǒ shì wúshuāng– Lạc Thiếu Gia 洛少爷

Lời bài hát Duy ngã thế vô song tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

闲坐茶楼点碧螺尝
xián zuò chálóu diǎn bì luó cháng
xén chua trá lấu tẻn pi lúa tráng
Nhàn rỗi ngồi trà lâu, gọi một bình Bích Loa

隔壁桌舞刀又弄枪
gébì zhuō wǔ dāo yòu nòng qiàng
cứa pi chua ủ tao dâu nung treng
Bàn bên lại khua trương múa đao

鼻青脸肿着还要上
bíqīngliǎnzhǒng zhe hái yào shàng
pí tring lẻn chủng chưa hái dao sang
Mặt mũi bầm dập vẫn còn muốn đánh

新茶都不能好好尝
xīn chá dōu bùnéng hǎo hǎo cháng
xin trá tâu pu nấng hảo hảo tráng
Trà mới cũng không thể ngồi thưởng thức

拿出小算盘拨弄响
ná chū xiǎosuàn·pan bō·nong xiǎng
ná tru xẻo xoan p'án pua nung xẻng
Lấy bàn tính ra đánh tiếng vang

游刃有余开药方
yóurènyǒuyú kāi yàofāng
dấu rân dẩu úy khai dao phang
Tay nghề điêu luyện kê đơn thuốc

清热解毒跌打损伤
qīng rè jiědù diēdǎsǔnshāng
tring rưa chỉa tú tia tả xuẩn sang
Thanh nhiệt giải độc té ngã bị thương

侠士们要不来一账
xiá shì men yàobù lái yī zhàng
xé sư mân dao pu lái i chang
Các hiệp sĩ có muốn mua một thang?

会舞刀弄枪又怎么样
huì wǔ dāo nòng qiàng yòu zěn·meyàng
huây ủ tao nung treng dâu chẩn mơ dang
Biết múa kiếm giương đao thì sao?

牵机鹤顶红断肠草还有砒霜
qiān jī hè dǐng hóng duàncháng cǎo hái yǒu pīshuāng
tren chi hưa tỉnh húng toan tráng trảo hái dẩu p'i soang
Khiên cơ, hạc đỉnh hồng, đoạn trường thảo còn có thạch tín

看他们脚抖着虚势声张
kàn tā·men jiǎo dǒu zhe xū shì shēngzhāng
khan tha mân chẻo tẩu chưa xuy sư sâng chang
Nhìn bọn họ run chân yếu nhớt kêu cứu

还没下呢就要哭爹喊娘
hái méi xià ne jiù yào kū diē hǎn niáng
hái mấy xe nưa chiêu dao khu tia hản néng
Còn chưa hạ độc đã kêu mẹ gọi cha

是盟主少侠又怎么样
shì méngzhǔ shǎo xiá yòu zěn·meyàng
sư mấng chủ sảo xé dâu chẩn mơ dang
Là minh chủ thiếu hiệp thì thế nào?

就哪怕邪魔歪道活阎王
jiù nǎpà xiémó wāi dào huóyán·wang
chiêu nả p'a xía múa oai tao húa dén oáng
Dù là tà ma ngoại đạo hay phường gian ác

命悬一线都在我手上
mìng xuán yīxiàn dōu zài wǒ shǒu shàng
ming xoén i xen tâu chai ủa sẩu sang
Tính mạng đều nằm trong tay ta

谁再说学医不如习武强
shuí zàishuō xué yī bùrú xí wǔ qiáng
suấy chai sua xuế i pu rú xí ủ tréng
Ai nói học y không mạnh bằng học võ?

路过小竹林看场仗
lùguò xiǎo zhú lín kàn chǎng zhàng
lu cua xẻo chú lín khan trảng chang
Đi ngang qua rừng trúc xem đấu đá

你明枪来他暗剑往
nǐ míng qiàng lái tā àn jiàn wǎng
nỉ mính treng lái tha an chen oảng
Ngươi đâm thương, hắn bắn lén sau lưng

飞刀毒镖蜂拥而上
fēi dāo dú biāo fēngyōng ér shàng
phây tao tú peo phâng dung ớ sang
Phi đao độc tiêu cùng bay tới

嬉笑着看看哪边强
xīxiào zhe kàn kàn nǎ biān qiáng
xi xeo chưa khan khan nả pen tréng
Cười cợt xem bên nào mạnh hơn

糟了糕还得到洛阳
zāo le gāo hái dédào luò yáng
chao lơ cao hái tứa tao lua dáng
Nguy rồi….còn phải đến Lạc Dương

药粉脱手就到树后藏
yàofěn tuōshǒu jiù dào shù hòu cáng
dao phẩn thua sẩu chiêu tao su hâu tráng
Thuốc bột đã rời tay, đành giấu sau gốc cây

三二一心里默数上
sān èr yīxīn lǐ mò shǔ shàng
xan ơ i xin lỉ mua sủ sang
Ba, hai, một trong lòng thầm đếm số

侠士们借道过承让
xiá shì men jiè dào guò chéng ràng
xé sư mân chia tao cua trấng rang
Các hiệp sĩ xin nhường đường, đa tạ

会舞刀弄枪又怎么样
huì wǔ dāo nòng qiàng yòu zěn·meyàng
huây ủ tao nung treng dâu chẩn mơ dang
Biết múa kiếm giương đao thì sao?

牵机鹤顶红断肠草还有砒霜
qiān jī hè dǐng hóng duàncháng cǎo hái yǒu pīshuāng
tren chi hưa tỉnh húng toan tráng trảo hái dẩu p'i soang
Khiên cơ, hạc đỉnh hồng, đoạn trường thảo còn có thạch tín

看他们脚抖着虚势声张
kàn tā·men jiǎo dǒu zhe xū shì shēngzhāng
khan tha mân chẻo tẩu chưa xuy sư sâng chang
Nhìn bọn họ run chân yếu nhớt kêu cứu

还没下呢就要哭爹喊娘
hái méi xià ne jiù yào kū diē hǎn niáng
hái mấy xe nưa chiêu dao khu tia hản néng
Còn chưa hạ độc đã kêu mẹ gọi cha

是盟主少侠又怎么样
shì méngzhǔ shǎo xiá yòu zěn·meyàng
sư mấng chủ sảo xé dâu chẩn mơ dang
Là minh chủ thiếu hiệp thì thế nào?

就哪怕邪魔歪道活阎王
jiù nǎpà xiémó wāi dào huóyán·wang
chiêu nả p'a xía múa oai tao húa dén oáng
Dù là tà ma ngoại đạo hay phường gian ác

命悬一线都在我手上
mìng xuán yīxiàn dōu zài wǒ shǒu shàng
ming xoén i xen tâu chai ủa sẩu sang
Tính mạng đều nằm trong tay ta

谁再说学医不如习武强
shuí zàishuō xué yī bùrú xí wǔ qiáng
suấy chai sua xuế i pu rú xí ủ tréng
Ai nói học y không mạnh bằng học võ?

会舞刀弄枪又怎么样
huì wǔ dāo nòng qiàng yòu zěn·meyàng
huây ủ tao nung treng dâu chẩn mơ dang
Biết múa kiếm giương đao thì sao?

牵机鹤顶红断肠草还有砒霜
qiān jī hè dǐng hóng duàncháng cǎo hái yǒu pīshuāng
tren chi hưa tỉnh húng toan tráng trảo hái dẩu p'i soang
Khiên cơ, hạc đỉnh hồng, đoạn trường thảo còn có thạch tín

看他们脚抖着虚势声张
kàn tā·men jiǎo dǒu zhe xū shì shēngzhāng
khan tha mân chẻo tẩu chưa xuy sư sâng chang
Nhìn bọn họ run chân yếu nhớt kêu cứu

还没下呢就要哭爹喊娘
hái méi xià ne jiù yào kū diē hǎn niáng
hái mấy xe nưa chiêu dao khu tia hản néng
Còn chưa hạ độc đã kêu mẹ gọi cha

是盟主少侠又怎么样
shì méngzhǔ shǎo xiá yòu zěn·meyàng
sư mấng chủ sảo xé dâu chẩn mơ dang
Là minh chủ thiếu hiệp thì thế nào?

就哪怕邪魔歪道活阎王
jiù nǎpà xiémó wāi dào huóyán·wang
chiêu nả p'a xía múa oai tao húa dén oáng
Dù là tà ma ngoại đạo hay phường gian ác

命悬一线都在我手上
mìng xuán yīxiàn dōu zài wǒ shǒu shàng
ming xoén i xen tâu chai ủa sẩu sang
Tính mạng đều nằm trong tay ta

谁再说学医不如习武强
shuí zàishuō xué yī bùrú xí wǔ qiáng
suấy chai sua xuế i pu rú xí ủ tréng
Ai nói học y không mạnh bằng học võ?

  • Bài hát tiếng Trung: Khoảng cách giữa nửa đêm và bình minh 凌晨与午夜的距离

    07/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Khoảng cách giữa nửa đêm và bình minh 凌晨与午夜的距离 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Hết lòng yêu em mà em không hiểu 用心爱你你不懂

    07/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Hết lòng yêu em mà em không hiểu 用心爱你你不懂 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Ngu ngốc 傻傻 Shǎ shǎ

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Ngu ngốc 傻傻 Shǎ shǎ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Bài thơ thứ 101 第一百零一首诗 Dì yībǎi líng yī shǒu shī

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Bài thơ thứ 101 第一百零一首诗 Dì yībǎi líng yī shǒu shī qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Cự giải 巨蟹 Jùxiè

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Cự giải 巨蟹 Jùxiè qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học bài hát tiếng Trung: Cuộc đời còn lại 余生 Yúshēng

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Cuộc đời còn lại 余生 Yúshēng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Tình yêu không có được 得不到的爱 Dé bù dào de ài

    06/07/2020

    Học tiếng Trung qua bài hát Tình yêu không có được 得不到的爱 Dé bù dào de ài qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Học tiếng Trung qua bài hát: Xanh lục 绿色 Lǜsè

    30/03/2019

    Học tiếng Trung qua bài hát Xanh lục 绿色 Lǜsè qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa