Bài hát tiếng Hoa: 500 năm ruộng cạn biển dâu 五百年桑田沧海
Học tiếng Trung qua bài hát trong tập 5 phim Tây Du Ký 500 năm ruộng cạn biển dâu 五百年桑田沧海 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Hoa: 500 năm ruộng cạn biển dâu 五百年桑田沧海 Wǔbǎi nián sāngtián cānghǎi– Trương Vệ Kiện 张卫健
Lời bài hát 500 năm ruộng cạn biển dâu tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa. Bài hát trong tập 5 phim Tây Du Ký năm 1986, Hầu Vương hộ Đường Tăng
五百年
wǔ bǎinián
ủ pải nén
Năm trăm năm
桑田沧海
sāngtián cānghǎi
xang thén trang hải
Tang điền thương hải
顽石也长满青苔
wán shí yě cháng mǎn qīngtái
oán sứ dể tráng mản tring thái
Đá vô tri cũng phủ đầy rêu xanh
长满青苔
cháng mǎn qīngtái
tráng mản tring thái
Phủ đầy rêu xanh
只一颗
zhǐ yī kē
chử i khưa
Chỉ còn lại
心儿未死
xīn ér wèi sǐ
xin ớ uây xử
Một trái tim là chưa chết
向往着逍遥自在
xiàngwǎng zhe xiāoyáozìzài
xeng oảng chưa xeo dáo chư chai
Luôn hướng về sự tự do tự tại
逍遥自在
xiāoyáozìzài
xeo dáo chư chai
Tiêu dao tự tại
哪怕是
nǎpà shì
nả p'a sư
Cho dù là
野火焚烧
yěhuǒ fénshāo
dể hủa phấn sao
Ngọn lửa hung dữ thiêu đốt
哪怕是
nǎpà shì
nả p'a sư
Cho dù là
冰雪覆盖
bīngxuě fùgài
ping xuể phu cai
Băng tuyết phủ kín
依然是志向不改
yīrán shì zhìxiàng bù gǎi
i rán sư chư xeng pu cải
Vẫn còn nguyên ý chí không thay đổi
依然是信念不衰
yīrán shì xìnniàn bù shuāi
i rán sư xin nen pu soai
Vẫn còn nguyên niềm tin không suy tàn
五百年
wǔ bǎinián
ủ pải nén
Năm trăm năm
桑田沧海
sāngtián cānghǎi
xang thén trang hải
Tang điền thương hải
顽石也长满青苔
wán shí yě cháng mǎn qīngtái
oán sứ dể tráng mản tring thái
Đá vô tri cũng phủ đầy rêu xanh
长满青苔
cháng mǎn qīngtái
tráng mản tring thái
Phủ đầy rêu xanh
只一颗
zhǐ yī kē
chử i khưa
Chỉ còn lại
心儿未死
xīn ér wèi sǐ
xin ớ uây xử
Một trái tim là chưa chết
向往着逍遥自在
xiàngwǎng zhe xiāoyáozìzài
xeng oảng chưa xeo dáo chư chai
Luôn hướng về sự tự do tự tại
逍遥自在
xiāoyáozìzài
xeo dáo chư chai
Tiêu dao tự tại
哪怕是
nǎpà shì
nả p'a sư
Cho dù là
野火焚烧
yěhuǒ fénshāo
dể hủa phấn sao
Ngọn lửa hung dữ thiêu đốt
哪怕是
nǎpà shì
nả p'a sư
Cho dù là
冰雪覆盖
bīngxuě fùgài
ping xuể phu cai
Băng tuyết phủ kín
依然是志向不改
yīrán shì zhìxiàng bù gǎi
i rán sư chư xeng pu cải
Vẫn còn nguyên ý chí không thay đổi
依然是信念不衰
yīrán shì xìnniàn bù shuāi
i rán sư xin nen pu soai
Vẫn còn nguyên niềm tin không suy tàn
蹉跎了岁月
cuōtuó le suìyuè
trua thúa lơ xuây duê
Đã phải bỏ lỡ bao năm tháng
激荡着情怀
jīdàng zhe qínghuái
chi tang chưa trính hoái
Làm xúc động nhớ lại những hoài niệm
为什么为什么
wèishén·me wèishén·me
uây sấn mơ uây sấn mơ
Tại sao? Tại sao
偏有这样的安排
piān yǒu zhèyàng de ānpái
p'en dẩu chưa dang tơ an p'ái
Không ngờ số phận lại an bài như vậy
为什么为什么
wèishén·me wèishén·me
uây sấn mơ uây sấn mơ
Tại sao? Tại sao?
偏有这样的安排
piān yǒu zhèyàng de ānpái
p'en dẩu chưa dang tơ an p'ái
Không ngờ số phận lại an bài như vậy
为什么为什么
wèishén·me wèishén·me
uây sấn mơ uây sấn mơ
Tại sao? Tại sao?
偏有这样的安排
piān yǒu zhèyàng de ānpái
p'en dẩu chưa dang tơ an p'ái
Không ngờ số phận lại an bài như vậy