Bài hát tiếng Trung: Thủ kinh hồi lai 取经归来 Qǔjīng guīlái
Học tiếng Trung qua bài hát trong tập 25 phim Tây Du Ký Thủ kinh hồi lai 取经归来 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Thủ kinh hồi lai 取经归来 Qǔjīng guīlái- Tưởng Đại Vỹ 蒋大为
Lời bài hát Thủ kinh hồi lai tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa. Bài hát trong tập 25 phim Tây Du Ký năm 1986, Ba thăng cực lạc thiên
一年年含辛茹苦经冬
yī niánnián hánxīnrúkǔ jīng dōng
i nén nén hán xin rú khủ chinh tung
Trăm năm cực khổ thỉnh kinh qua bao mùa đông hạ
几万里风霜雨雪处处家
jǐ wànlǐ fēngshuāng yǔ xuě chùchù jiā
chỉ oan lỉ phâng soang ủy xuể tru tru che
Vạn dặm gió mưa sương tuyết, xứ xứ là nhà
取来了真经,回返我华夏
qǔ lái le zhēn jīng , huífǎn wǒ Huáxià
trủy lái lơ chân chinh , huấy phản ủa hóa xe
Chân kinh đã lấy được, ta trở về Trung Hoa
鬓添白发,减损韶华
bìn tiān báifà , jiǎnsǔn sháohuá
pin then pái pha , chẻn xuẩn sáo hóa
Mái tóc đã điểm bạc, tuổi thanh xuân đã trôi qua
战胜了八十一难心不老
zhànshèng le bā Shí-Yī nán xīn bù lǎo
chan sâng lơ pa sứ i nán xin pu lảo
Vượt qua 81 kiếp nạn, lòng vẫn vững
赢得了世代传颂是酬答
yíngdé le shìdài chuánsòng shì chóudá
ính tứa lơ sư tai troán xung sư trấu tá
Mang tiếng thơm truyền mãi muôn đời
人生总有限,功业总无涯
rénshēng zǒng yǒuxiàn , gōngyè zǒng wú yá
rấn sâng chủng dẩu xen , cung dê chủng ú dá
Một đời người hữu hạn nhưng sự nghiệp còn truyền mãi
功业总无涯
gōngyè zǒng wú yá
cung dê chủng ú dá
Sự nghiệp truyền mãi muôn đời
休夸说妖魔鬼怪全打怕
xiū kuā shuō yāomóguǐguài quán dǎ pà
xiêu khoa sua dao múa cuẩy quai troén tả p'a
Chiến thắng mọi yêu ma quỷ quái
莫提起险山恶水都平踏
mò tíqǐ xiǎn shān ě shuǐ dōu píng tà
mua thí trỉ xẻn san ửa suẩy tâu p'ính tha
Vượt qua bao nhiêu núi hiểm sông sâu
又一条征程,正摆在脚下
yòu yī tiáo zhēngchéng , zhèng bǎi zài jiǎoxià
dâu i théo châng trấng , châng pải chai chẻo xe
Vẫn một con đường ngay dưới chân tiến tới
自度度人,自觉觉他
zì dù dù rén , zìjué jiào tā
chư tu tu rấn , chư chuế cheo tha
Tự thân vượt qua vạn dặm, tự thân ngộ điều chân lý
要把这真理妙谛播天下
yào bǎ zhè zhēnlǐ miào dì bō tiānxià
dao pả chưa chân lỉ meo ti pua then xe
mang diệu đế trở về truyền bá khắp thiên hạ
要让我九州处处披锦霞
yào ràng wǒ jiǔzhōu chùchù pī jǐn xiá
dao rang ủa chiểu châu tru tru p'i chỉn xé
Như ánh dương chiếu khắp cửu châu tứ xứ
人生总有限,功业总无涯
rénshēng zǒng yǒuxiàn , gōngyè zǒng wú yá
rấn sâng chủng dẩu xen , cung dê chủng ú dá
Một đời người hữu hạn nhưng sự nghiệp còn truyền mãi
功业总无涯
gōngyè zǒng wú yá
cung dê chủng ú dá
Sự nghiệp truyền mãi muôn đời