Bài hát Tây Du Ký: Xin hỏi đường ở đâu 敢问路在何方
Học tiếng Trung qua bài hát Tây Du Ký Xin hỏi đường ở đâu 敢问路在何方 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát Tây Du Ký: Xin hỏi đường ở đâu 敢问路在何方 Gǎn wèn lù zài héfāng– Tưởng Đại Vỹ 蒋大为
Lời bài hát Tây Du Ký tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
你挑着担我牵着马
nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎ
nỉ theo chưa tan ủa tren chưa mả
Anh gồng gánh, tôi dắt ngựa
迎来日出送走晚霞
yíng láirì chū sòng zǒu wǎnxiá
ính lái rư tru xung chẩu oản xé
Đón ngày mới đến, tiễn biệt ánh chiều tà
踏平坎坷成大道
tà píng kǎnkě chéng dàdào
tha p'ính khán khửa trấng ta tao
San bằng những gập ghềnh làm thành con đường lớn
斗罢艰险又出发又出发
dǒu bà jiānxiǎn yòu chūfā yòu chūfā
tẩu pa chen xẻn dâu tru pha dâu tru pha
Đấu tranh chống lại nguy hiểm, lại xuất phát, lại xuất phát
啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~
la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~
la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~
一番番春秋冬夏
yī pān pān chūnqiū dōng xià
i p'an p'an truân triêu tung xe
Đã bao mùa xuân thu đông hạ
一场场酸甜苦辣
yī chǎng chǎng suāntiánkǔlà
i trảng trảng xoan thén khủ la
Đã bao phen ngọt bùi đắng cay
敢问路在何方路在脚下
gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxià
cản uân lu chai hứa phang lu chai chẻo xe
Xin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta
你挑着担我牵着马
nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎ
nỉ theo chưa tan ủa tren chưa mả
Anh gồng gánh tôi dắt ngựa
翻山涉水两肩霜花
fān shān shè shuǐ liǎng jiān shuāng huā
phan san sưa suẩy lẻng chen soang hoa
Trèo đèo lội suối, hai vai đẫm sương
风云雷电任叱吒
fēngyún léidiàn rèn chìzhà
phâng uýn lấy ten rân trư cha
Gió mưa sấm chớp luôn gào thét
一路豪歌响天涯响天涯
yīlù háo gē xiǎng tiānyá xiǎng tiānyá
i lu háo cưa xẻng then dá xẻng then dá
Trên đường vẫn hát vang, hướng về phía chân trời
啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~
la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~
la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~
一番番春秋冬夏
yī pān pān chūnqiū dōng xià
i p'an p'an truân triêu tung xe
Đã bao mùa xuân thu đông hạ
一场场酸甜苦辣
yī chǎng chǎng suāntiánkǔlà
i trảng trảng xoan thén khủ la
Đã bao phen ngọt bùi đắng cay
敢问路在何方路在脚下
gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxià
cản uân lu chai hứa phang lu chai chẻo xe
Xin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta
啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~
la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~
la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~
一番番春秋冬夏
yī pān pān chūnqiū dōng xià
i p'an p'an truân triêu tung xe
Đã bao mùa xuân thu đông hạ
一场场酸甜苦辣
yī chǎng chǎng suāntiánkǔlà
i trảng trảng xoan thén khủ la
Đã bao phen ngọt bùi đắng cay
敢问路在何方路在脚下
gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxià
cản uân lu chai hứa phang lu chai chẻo xe
Xin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta
敢问路在何方路在脚下
gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxià
cản uân lu chai hứa phang lu chai chẻo xe
Xin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta