Bài hát tiếng Trung: Anh Tin Thời Không Song Song Không - Tư Nam
Học tiếng Trung qua bài hát Anh Tin Thời Không Song Song Không qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Anh Tin Thời Không Song Song Không - Tư Nam
Lời bài hát Anh Tin Thời Không Song Song Không tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
晚霞是落日溅的波纹
wǎnxiá shì luòrì jiàn de bōwén
oản xé sư lua rư chen tơ pua uấn
Ráng chiều là sóng gió gợn tà dương tóe ra
是美好又寂寞的转瞬
shì měihǎo yòu jìmò de zhuǎnshùn
sư mẩy hảo dâu chi mua tơ choản suân
Là giây lát đẹp xinh lại cô quạnh
是错过一阵风的黄昏
shì cuòguò yīzhènfēng de huánghūn
sư trua cua i chân phâng tơ hoáng huân
Lầ hoàng hôn để vuột một trận gió
可爱还没发生
kěài hái méi fāshēng
khửa ai hái mấy pha sâng
Mà yêu còn chưa kịp sảy ra
只剩月光和失眠的人
zhǐ shèng yuèguāng hé shīmián de rén
chử sâng duê quang hứa sư mén tơ rấn
CHỉ còn ánh trăng với người mất ngủ
互相诉说圆缺的旅程
hùcxiāng sùshuō yuán quē de lǚchéng
hu xeng xu sua doén truê tơ lủy trấng
Cùng nói với nhau hành trình khuyết tròn
夜很深听得见悲伤的秒针
yè hěn shēn tīng dé jiàn bēishāng de miǎozhēn
dê hẩn sân thing tứa chen pây sang tơ mẻo chân
Đêm khuya vắng nghe thấy tiếng kim giây âu sầu
是否某个时空也有个我们
shìfǒu mǒu gè shí kōng yě yǒu gè wǒ·men
sư phẩu mẩu cưa sứ khung dể dẩu cưa ủa mân
Phải chăng thời không nào đó cũng một đôi ta
鼓起了勇气向彼此狂奔
gǔ qǐ le yǒngqì xiàng bǐcǐ kuángbēn
củ trỉ lơ dủng tri xeng pỉ trử khoáng pân
Dốc hết dũng khí lao về phía nhau
两个灵魂终于在爱里相认
liǎng gè línghún zhōngyú zài ài lǐ xiāng rèn
lẻng cưa lính huấn chung úy chai ai lỉ xeng rân
Hai linh hồn cuối cùng nhận nhau trong thế giới tình
修复遗憾的青春
xiūfù yíhàn de qīngchūn
xiêu phu í han tơ tring truân
Tu sửa thanh xuân ngập tràn tiếc nuối
一定有个我们完成了缘分
yīdìng yǒu gè wǒ·men wánchéng le yuánfèn
i ting dẩu cưa ủa mân oán trấng lơ doén phân
Nhất định có một hai ta hoàn thành mối duyên phận
以恋人身份看时光纷纷
yǐ liànrén shēn fèn kàn shíguāng fēnfēn
ỉ len rấn sân phân khan sứ quang phân phân
Dyngf thân phận người yêu nhìn tháng năm nhộn nhịp
她望着他是满脸天真
tā wàng zhe tā shì mǎn liǎn tiānzhēn
tha oang chưa tha sư mản lẻn then chân
Cô ấy nhìn câu ấy bằng gương mặt hồn nhiên
而我和你啊早各奔前程
ér wǒ hé nǐ ā zǎo gèbèn qiánchéng
ớ ủa hứa nỉ a chảo cưa pân trén trấng
Còn em với anh sớm đã tự hướng về tương lai
分隔人海两岸的我们
fēngé rénhǎi liǎngàn de wǒ·men
phân cứa rấn hải lẻng an tơ ủa mân
Đôi ta ngăn cách hai bờ biển người
如今都变成另一个人
rújīn dōu biànchéng lìng yī gèrén
rú chin tâu pen trấng ling i cưa rấn
Giờ đây đều đã thành một con người khác
只是遇到相似的黄昏
zhǐshì yù dào xiāngsì de huánghūn
chử sư uy tao xeng sư tơ hoáng huân
Chỉ là gặp được chiều hoàng hôn giống thế
仍被记忆追问
réng bèi jìyì zhuīwèn
rấng pây chi i chuây uân
Vẫn bị ký ức truy hỏi
只剩月光和失眠的人
zhǐ shèng yuèguāng hé shīmián de rén
chử sâng duê quang hứa sư mén tơ rấn
CHỉ còn ánh trăng với người mất ngủ
互相诉说圆缺的旅程
hùcxiāng sùshuō yuán quē de lǚchéng
hu xeng xu sua doén truê tơ lủy trấng
Cùng nói với nhau hành trình khuyết tròn
听得见寂寞的回声
tīng dé jiàn jìmò de huíshēng
thing tứa chen chi mua tơ huấy sâng
Nghe thấy được tiếng đáp cô quạnh
是否某个时空也有个我们
shìfǒu mǒu gè shí kōng yě yǒu gè wǒ·men
sư phẩu mẩu cưa sứ khung dể dẩu cưa ủa mân
Phải chăng thời không nào đó cũng một đôi ta
鼓起了勇气向彼此狂奔
gǔ qǐ le yǒngqì xiàng bǐcǐ kuángbēn
củ trỉ lơ dủng tri xeng pỉ trử khoáng pân
Dốc hết dũng khí lao về phía nhau
两个灵魂终于在爱里相认
liǎng gè línghún zhōngyú zài ài lǐ xiāng rèn
lẻng cưa lính huấn chung úy chai ai lỉ xeng rân
Hai linh hồn cuối cùng nhận nhau trong thế giới tình
修复遗憾的青春
xiūfù yíhàn de qīngchūn
xiêu phu í han tơ tring truân
Tu sửa thanh xuân ngập tràn tiếc nuối
一定有个我们完成了缘分
yīdìng yǒu gè wǒ·men wánchéng le yuánfèn
i ting dẩu cưa ủa mân oán trấng lơ doén phân
Nhất định có một hai ta hoàn thành mối duyên phận
以恋人身份看时光纷纷
yǐ liànrén shēn fèn kàn shíguāng fēnfēn
ỉ len rấn sân phân khan sứ quang phân phân
Dùng thân phận người yêu nhìn tháng năm nhộn nhịp
她望着他是满脸天真
tā wàng zhe tā shì mǎn liǎn tiānzhēn
tha oang chưa tha sư mản lẻn then chân
Cô ấy nhìn câu ấy bằng gương mặt hồn nhiên
而我和你啊早各奔前程
ér wǒ hé nǐ ā zǎo gèbèn qiánchéng
ớ ủa hứa nỉ a chảo cưa pân trén trấng
Còn em với anh sớm đã tự hướng về tương lai
如果有雨留住你转身
rúguǒ yǒu yǔ liú zhù nǐ zhuǎnshēn
rú của dẩu ủy liếu chu nỉ choản sân
Nếu như lúc ấu hai mắt chạm vào nhau
如果那刻对上了眼神
rúguǒ nà kè duì shàng le yǎnshén
rú của na khưa tuây sang lơ dẻn sấn
Nếu như lúc ấy hai mắt chạm vào nhau
即使一瞬也是永恒
jíshǐ yīshùn yě shì yǒnghéng
chí sử i suân dể sư dủng hấng
Dù là phút lát cũng là vĩnh hằng
只是那天寂静无声
zhǐshì nà tiān jìjìng wúshēng
chử sư na then chi ching ú sâng
Chỉ là ngày đó không một tiếng động
某个时空也有个我们
mǒu gè shí kōng yě yǒu gè wǒ·men
mẩu cưa sứ khung dể dẩu cưa ủa mân
Thời không nào đó cũng có một đôi ta
鼓起了勇气向彼此狂奔
gǔ qǐ le yǒngqì xiàng bǐcǐ kuángbēn
củ trỉ lơ dủng tri xeng pỉ trử khoáng pân
Dốc hết dũng khí lao về phía nhau
两个灵魂终于在爱里相认
liǎng gè línghún zhōngyú zài ài lǐ xiāng rèn
lẻng cưa lính huấn chung úy chai ai lỉ xeng rân
Hai linh hồn cuối cùng nhận nhau trong thế giới tình
修复遗憾的青春
xiūfù yíhàn de qīngchūn
xiêu phu í han tơ tring truân
Tu sửa thanh xuân ngập tràn tiếc nuối
一定有个我们完成了缘分
yīdìng yǒu gè wǒ·men wánchéng le yuánfèn
i ting dẩu cưa ủa mân oán trấng lơ doén phân
Nhất định có một hai ta hoàn thành mối duyên phận
以恋人身份看时光纷纷
yǐ liànrén shēn fèn kàn shíguāng fēnfēn
ỉ len rấn sân phân khan sứ quang phân phân
Dùng thân phận người yêu nhìn tháng năm nhộn nhịp
她望着他是满脸天真
tā wàng zhe tā shì mǎn liǎn tiānzhēn
tha oang chưa tha sư mản lẻn then chân
Cô ấy nhìn câu ấy bằng gương mặt hồn nhiên
而我和你啊早各奔前程
ér wǒ hé nǐ ā zǎo gèbèn qiánchéng
ớ ủa hứa nỉ a chảo cưa pân trén trấng
Còn em với anh sớm đã tự hướng về tương lai
而我和你啊早各奔前程
ér wǒ hé nǐ ā zǎo gèbèn qiánchéng
ớ ủa hứa nỉ a chảo cưa pân trén trấng
Còn em với anh sớm đã tự hướng về tương lai