Bài hát tiếng Trung: Cả Thế Giới Đổ Mưa - Triệu Nãi Cát 全世界下雨 - 趙乃吉
Học tiếng Trung qua bài hát Cả Thế Giới Đổ Mưa qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Cả Thế Giới Đổ Mưa - Triệu Nãi Cát 全世界下雨 - 趙乃吉
Lời bài hát Cả Thế Giới Đổ Mưa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
当街角的灯闪了几次
dāngjiē jiǎo de dēng shǎn le jǐ cì
tang chia chẻo tơ tâng sản lơ chỉ trư
Khi ngọn đèn góc phố chớp tắt mấy lần
跳一下陪黑夜睡去
tiào yīxià péi hēiyè shuì qù
theo i xe p'ấy hây dê suây truy
Nhảy một nhịp cùng đêm đen vào giấc ngủ
我一步踏进记忆的倒叙
wǒ yī bù tà jìn jìyì de dàoxù
ủa i pu tha chin chi i tơ tao xuy
Em một bước giẫm vào nghịch thuật của ký ức
在复盘过去
zài fù pán guòqù
chai phu p'án cua truy
Đang nhìn lại quá khứ
车灯太锋利戳破委屈
chēdēng tài fēnglì chuō pò wěi·qu
trưa tâng thai phâng li trua p'ua uẩy truy
Đèn xe quá sắc bén đâm thủng uất ức
让鼻尖有情绪下了雨
ràng bíjiān yǒuqíng xù xià le yǔ
rang pí chen dẩu trính xuy xe lơ ủy
Làm chóp mũi có ưu tư đổ cơn mưa
我们的过去隔着最远距离
wǒ·men de guòqù gé zhe zuì yuǎn jùlí
ủa mân tơ cua truy cứa chưa chuây doẻn chuy lí
Quá khứ đôi ta đã ở khoảng cách xa nhất
仍让我无力
réng ràng wǒ wúlì
rấng rang ủa ú li
Vẫn làm em thấy mệt mỏi
很可惜那句没关系很可惜不是本意
hěn kěxī nà jù méiguān·xi hěn kěxī bù·shi běnyì
hẩn khửa xi na chuy mấy quan xi hẩn khửa xi pu sư pẩn i
Rất đáng tiếc câu không việc gì đó không phải ý định ban đầu
我真的大可不必
wǒ zhēn de dà kěbù bì
ủa chân tơ ta khửa pu pi
Em thật sự hoàn toàn không cần
要在分别时刻继续违心
yào zài fēnbié shíkè jìxù wéixīn
dao chai phân pía sứ khưa chi xuy uấy xin
Phải ở giây phút biệt ly tiếp tục dối lòng
当我开始想你心就下雨不停
dāng wǒ kāishǐ xiǎng nǐ xīn jiù xià yǔ bùtíng
tang ủa khai sử xẻng nỉ xin chiêu xe ủy pu thính
Khi em bắt đầu nhớ anh, lòng liền đổ mưa không ngừng
连我的呼吸像飓风像潮汐
lián wǒ de hūxī xiàng jùfēng xiàng cháoxī
lén ủa tơ hu xi xeng chuy phâng xeng tráo xi
Đến hô hấp của em như gió lốc như hải triều
又虚幻又真实我站在中心
yòu xūhuàn yòu zhēnshí wǒ zhàn zài zhōngxīn
dâu xuy hoan dâu chân sứ ủa chan chai chung xin
Vừa hư ảo lại chân thật, em đứng ngay trung tâm
摊开手不愿逃离
tān kāi shǒu bù yuàn táo lí
than khai sẩu pu doen tháo lí
Trải ra tay không bằng lòng trốn chạy
当我开始想你是全世界下雨
dāng wǒ kāishǐ xiǎng nǐ shì quán shìjiè xià yǔ
tang ủa khai sử xẻng nỉ sư troén sư chia xe ủy
Khi em bắt đầu nhớ anh là cả thế giới đổ mưa
你纵容着大雨漫过记忆
nǐ zòngróng zhe dàyǔ màn guò jìyì
nỉ chung rúng chưa ta ủy man cua chi i
Anh dung túng mưa lớn tràn qua ký ức
有关于你总是总是潜伏黑夜呼吸
yǒuguān yú nǐ zǒngshì zǒngshì qiánfú hēiyè hūxī
dẩu quan úy nỉ chủng sư chủng sư trén phú hây dê hu xi
Liên quan đến anh bao giờ cũng ẩn náy trong đêm đen hô hấp
很可惜那句没关系很可惜不是本意
hěn kěxī nà jù méiguān·xi hěn kěxī bù·shi běnyì
hẩn khửa xi na chuy mấy quan xi hẩn khửa xi pu sư pẩn i
Rất đáng tiếc câu không việc gì đó không phải ý định ban đầu
我真的大可不必
wǒ zhēn de dà kěbù bì
ủa chân tơ ta khửa pu pi
Em thật sự hoàn toàn không cần
要在分别时刻继续违心
yào zài fēnbié shíkè jìxù wéixīn
dao chai phân pía sứ khưa chi xuy uấy xin
Phải ở giây phút biệt ly tiếp tục dối lòng
当我开始想你心就下雨不停
dāng wǒ kāishǐ xiǎng nǐ xīn jiù xià yǔ bùtíng
tang ủa khai sử xẻng nỉ xin chiêu xe ủy pu thính
Khi em bắt đầu nhớ anh, lòng liền đổ mưa không ngừng
连我的呼吸像飓风像潮汐
lián wǒ de hūxī xiàng jùfēng xiàng cháoxī
lén ủa tơ hu xi xeng chuy phâng xeng tráo xi
Đến hô hấp của em như gió lốc như hải triều
又虚幻又真实我站在中心
yòu xūhuàn yòu zhēnshí wǒ zhàn zài zhōngxīn
dâu xuy hoan dâu chân sứ ủa chan chai chung xin
Vừa hư ảo lại chân thật, em đứng ngay trung tâm
摊开手不愿逃离
tān kāi shǒu bù yuàn táo lí
than khai sẩu pu doen tháo lí
Trải ra tay không bằng lòng trốn chạy
当我开始想你是全世界下雨
dāng wǒ kāishǐ xiǎng nǐ shì quán shìjiè xià yǔ
tang ủa khai sử xẻng nỉ sư troén sư chia xe ủy
Khi em bắt đầu nhớ anh là cả thế giới đổ mưa
你纵容着大雨漫过记忆
nǐ zòngróng zhe dàyǔ màn guò jìyì
nỉ chung rúng chưa ta ủy man cua chi i
Anh dung túng mưa lớn tràn qua ký ức
有关于你总是总是潜伏黑夜呼吸
yǒuguān yú nǐ zǒngshì zǒngshì qiánfú hēiyè hūxī
dẩu quan úy nỉ chủng sư chủng sư trén phú hây dê hu xi
Liên quan đến anh bao giờ cũng ẩn náy trong đêm đen hô hấp
有关于你总是总是潜伏黑夜呼吸
yǒuguān yú nǐ zǒngshì zǒngshì qiánfú hēiyè hūxī
dẩu quan úy nỉ chủng sư chủng sư trén phú hây dê hu xi
Liên quan đến anh bao giờ cũng ẩn náy trong đêm đen hô hấp