Học bài hát tiếng Trung: Sinh Thần - Trương Lỗi | 生辰 - 张磊
Học tiếng Trung qua bài hát Sinh Thần qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Sinh Thần - Trương Lỗi | 生辰 - 张磊
Lời bài hát Sinh Thần tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
一思索就流泪的红尘
yī sīsuǒ jiù liú lèi de hóngchén
i xư xủa chiêu liếu lây tơ húng trấn
Kiếp hồng trần chỉ một chút tương tư đã rơi lệ
它可有够沦陷的余生
tā kě yǒu gòu lúnxiàn de yúshēng
tha khửa dẩu câu luấn xen tơ úy sâng
Cũng đủ để chìm đắm suốt quãng đời còn lại
谁无害的一问似伤及灵魂
shuí wúhài de yī wèn shì shāng jí línghún
suấy ú hai tơ i uân sư sang chí lính huấn
Là ai hỏi ta một câu vô ý tựa như đau thấu đến tận linh hồn
悄揉碎早写好的掌纹
qiāo róu suì zǎo xiě hǎo de zhǎng wén
treo rấu xuây chảo xỉa hảo tơ chảng uấn
Lặng lẽ xóa sạch những hoa văn đã từng vẽ lên
若缘分有风声无人证
ruò yuánfèn yǒu fēngshēng wú rénzhèng
rua doén phân dẩu phâng sâng ú rấn châng
Nếu như duyên phận chỉ như cơn gió thoảng qua không một ai làm chứng
怕一拆穿就凋谢的肉身
pà yī chāichuān jiù diāoxiè de ròushēn
p'a i trai troan chiêu teo xia tơ râu sân
Sợ rằng một khi vạch trần, thân thể này sẽ héo tàn tựa như cái xác không hồn
不如借离分作思念生辰
bùrú jiè lí fēn zuò sīniàn shēngchén
pu rú chia lí phân chua xư nen sâng trấn
Chi bằng mượn chia cách nhớ đến sinh thần
蜿蜒进更入骨的年轮
wānyán jìn gèng rùgǔ de niánlún
oan dén chin câng ru củ tơ nén luấn
Tiến vào lạc lối nơi luân hồi lạnh thấu xương
花落去燕归来都认真
huā luò qù yān guīlái dōu rènzhēn
hoa lua truy den quây lái tâu rân chân
Hoa rơi xuống, yến bay về nhìn thật chân thực
把故事都封缄入齿唇
bǎ gùshì dōu fēng jiān rù chí chún
pả cu sư tâu phâng chen ru trứ truấn
Đem chuyện xưa giấu kín nơi đáy lòng
缘浅草木深绕路也一程
yuán qiǎn cǎomù shēn rào lù yě yī chéng
doén trẻn trảo mu sân rao lu dể i trấng
Mối duyên cạn tựa như ngọn cỏ sâu thẳm bao quanh một đoạn đường
不看你如潮落的眼神
bù kàn nǐ rú cháo luò de yǎnshén
pu khan nỉ rú tráo lua tơ dẻn sấn
Chẳng nhìn được ánh mắt nàng như đợt thủy triều ngoài biển sâu
若缘分有风声无人证
ruò yuánfèn yǒu fēngshēng wú rénzhèng
rua doén phân dẩu phâng sâng ú rấn châng
Nếu như duyên phận chỉ như cơn gió thoảng qua không một ai làm chứng
怕一拆穿就凋谢的肉身
pà yī chāichuān jiù diāoxiè de ròushēn
p'a i trai troan chiêu teo xia tơ râu sân
Sợ rằng một khi vạch trần, thân thể này sẽ héo tàn tựa như cái xác không hồn
不如借离分作思念生辰
bùrú jiè lí fēn zuò sīniàn shēngchén
pu rú chia lí phân chua xư nen sâng trấn
Chi bằng mượn chia cách nhớ đến sinh thần
蜿蜒进更入骨的年轮
wānyán jìn gèng rùgǔ de niánlún
oan dén chin câng ru củ tơ nén luấn
Tiến vào lạc lối nơi luân hồi lạnh thấu xương
我跳入流泪的红尘
wǒ tiào rù liú lèi de hóngchén
ủa theo ru liếu lây tơ húng trấn
Ta nhảy vào chốn hồng trần đang rơi lệ
也曾沦陷说余生的余生
yě céng lúnxiàn shuō yúshēng de yúshēng
dể trấng luấn xen sua úy sâng tơ úy sâng
Cũng từng đắm chìm vào quãng đời còn lại
要几次转身伤够一个人
yào jǐ cì zhuǎnshēn shāng gòu yī gèrén
dao chỉ trư choản sân sang câu i cưa rấn
Dù bao nhiêu lần quay đầu cũng chỉ đủ thương một người
还迂回献一吻我灵魂
hái yūhuí xiàn yī wěn wǒ línghún
hái uy huấy xen i uẩn ủa lính huấn
Vẫn tặng một nụ hôn thay cho linh hồn ta
将遗憾都追溯成吻痕
jiāng yíhàn dōu zhuīsù chéng wěn hén
cheng í han tâu chuây xu trấng uẩn hấn
Đem tiếc nuối trở về hóa thành vết hôn
也许能凭一瞬过一生
yěxǔ néng píng yīshùn guò yīshēng
dể xủy nấng p'ính i suân cua i sâng
Có lẽ chỉ cần trong phút chốc đã trải qua một đời
山河湖海作回忆的替身
shānhé hú hǎi zuò huíyì de tìshēn
san hứa hú hải chua huấy i tơ thi sân
Núi sông biển hồ hóa thành ký ức về người đến sau
萤火来掌灯微雨来悦人
yíng huǒ lái zhǎngdēng wēi yǔ lái yuè rén
ính hủa lái chảng tâng uây ủy lái duê rấn
Đom đóm đến thắp lên ngọn lửa, mưa nhẹ đến làm người vui vẻ
给半分留半分我的真
gěi bàn fēn liú bàn fēn wǒ dízhēn
cẩy pan phân liếu pan phân ủa tí chân
Cho đi nửa phần còn lại, nửa phần sự thật của ta
若缘分有风声无人证
ruò yuánfèn yǒu fēngshēng wú rénzhèng
rua doén phân dẩu phâng sâng ú rấn châng
Nếu như duyên phận chỉ như cơn gió thoảng qua không một ai làm chứng
情话如恨如时间的悼文
qínghuà rú hèn rú shíjiān de dàowén
trính hoa rú hân rú sứ chen tơ tao uấn
Lời tỏ tình chứa đựng nỗi hận tựa như điếu văn thời gian
不如借离分作思念生辰
bùrú jiè lí fēn zuò sīniàn shēngchén
pu rú chia lí phân chua xư nen sâng trấn
Chi bằng mượn chia ly để nhớ sinh thần
蜿蜒进更入骨的年轮
wānyán jìn gèng rùgǔ de niánlún
oan dén chin câng ru củ tơ nén luấn
Tiến vào lạc lối nơi luân hồi lạnh thấu xương
迟暮我只能是孤枕
chímù wǒ zhǐ néng shì gū zhěn
trứ mu ủa chử nấng sư cu chẩn
Tuổi xế chiều ta chỉ còn một thân cô độc