Bài hát tiếng Trung: Cảm Ơn Anh Cho Em - ycccc
Học tiếng Trung qua bài hát Cảm Ơn Anh Cho Em qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Cảm Ơn Anh Cho Em - ycccc
Lời bài hát Cảm Ơn Anh Cho Em tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
不再流淌锁在眼眶
bù zài liútǎng suǒ zài yǎnkuàng
pu chai liếu thảng xủa chai dẻn khoang
Không còn tuôn chảy đọng nơi vành mắt
未干衣裳
wèi gān yī·shang
uây can i sang
Bộ đồ chưa khô
你曾是那微光是好梦一场
nǐ céng shì nà wēi guāng shì hǎo mèng yī chǎng
nỉ trấng sư na uây quang sư hảo mâng i trảng
Anh từng là tia sáng le lói là một giấc mộng đẹp
人海茫茫温柔模样
rénhǎi mángmáng wēnróu múyàng
rấn hải máng máng uân rấu mú dang
Biển người mênh mông dáng vẻ dịu dàng
躲藏
duǒcáng
tủa tráng
Ẩn nấp
那时多想抱紧你命运却说谎
nà shí duō xiǎng bào jǐn nǐ mìngyùn quèshuō huǎng
na sứ tua xẻng pao chỉn nỉ ming uyn truê sua hoảng
Khi đó rất muốn ôm chặt lấy anh vận mệnh lại nói dối
我们那年曾经约好要去哪些地方
wǒ·men nà nián céngjīng yuē hǎo yào qù nǎxiē dìfāng
ủa mân na nén trấng ching duê hảo dao truy nả xia ti phang
Năm đó đôi ta từng ước hẹn cùng đi đến những nơi nào
终究输给现实织就的网
zhōngjiū shū gěi xiànshí zhī jiù de wǎng
chung chiêu su cẩy xen sứ chư chiêu tơ oảng
Cuối cùng lại thua cho tấm lưới hiện thực dệt đan
到头是空欢喜一场
dàotóu shì kōng huānxǐ yī chǎng
tao thấu sư khung hoan xỉ i trảng
Đến cuối cùng chỉ là một màn mừng hụt
谢谢你给我
xiè·xie nǐ gěi wǒ
xia xia nỉ cẩy ủa
Cảm ơn anh cho em
热恋的炽热与快乐
rèliàn de chìrè yǔ kuàilè
rưa len tơ trư rưa ủy khoai lưa
Hạnh phúc và nồng nhiệt từ mối tình rực cháy
可为什么
kě wèishén·me
khửa uây sấn mơ
Mà vì sao
回忆总觉得舍不得
huíyì zǒng juédé shě·bu·de
huấy i chủng chuế tứa sửa pu tứa
Hồi ức luôn thấy luyến tiếc
寒风瑟瑟
hánfēng sèsè
hán phâng xưa xưa
Gió lạnh xào xạc
被孤独包围的失落
bèi gūdú bāowéi de shīluò
pây cu tú pao uấy tơ sư lua
Nỗi chơi vơi khi bị cô đơn bao vây
已让我变得
yǐ ràng wǒ biàn dé
ỉ rang ủa pen tứa
Đã làm em trở nên
无处可躲
wú chǔ kě duǒ
ú trủ khửa tủa
Chẳng nơi ẩn náu
谢谢你给我
xiè·xie nǐ gěi wǒ
xia xia nỉ cẩy ủa
Cảm ơn anh cho em
分手的难过与无措
fēnshǒu de nánguò yǔ wú cuò
phân sẩu tơ nán cua ủy ú trua
Buồn đau với bơ vơ từ nơi chia tay
用什么去放过那些舍不得
yòng shén·me qù fàng guò nàxiē shě·bu·de
dung sấn mơ truy phang cua na xia sửa pu tứa
Dù gì về tha cho những luyến tiếc ấy
被孤独包围着
bèi gūdú bāowéi zhe
pây cu tú pao uấy chưa
Bị cô đơn bao bọc lấy
去拥抱寂寞
qù yōngbào jìmò
truy dung pao chi mua
Đi ôm lấy cô quạnh
人海茫茫温柔模样
rénhǎi mángmáng wēnróu múyàng
rấn hải máng máng uân rấu mú dang
Biển người mênh mông dáng vẻ dịu dàng
躲藏
duǒcáng
tủa tráng
Ẩn nấp
那时多想抱紧你命运却说谎
nà shí duō xiǎng bào jǐn nǐ mìngyùn quèshuō huǎng
na sứ tua xẻng pao chỉn nỉ ming uyn truê sua hoảng
Khi đó rất muốn ôm chặt lấy anh vận mệnh lại nói dối
我们那年曾经约好要去哪些地方
wǒ·men nà nián céngjīng yuē hǎo yào qù nǎxiē dìfāng
ủa mân na nén trấng ching duê hảo dao truy nả xia ti phang
Năm đó đôi ta từng ước hẹn cùng đi đến những nơi nào
终究输给现实织就的网
zhōngjiū shū gěi xiànshí zhī jiù de wǎng
chung chiêu su cẩy xen sứ chư chiêu tơ oảng
Cuối cùng lại thua cho tấm lưới hiện thực dệt đan
到头是空欢喜一场
dàotóu shì kōng huānxǐ yī chǎng
tao thấu sư khung hoan xỉ i trảng
Đến cuối cùng chỉ là một màn mừng hụt
谢谢你给我
xiè·xie nǐ gěi wǒ
xia xia nỉ cẩy ủa
Cảm ơn anh cho em
热恋的炽热与快乐
rèliàn de chìrè yǔ kuàilè
rưa len tơ trư rưa ủy khoai lưa
Hạnh phúc và nồng nhiệt từ mối tình rực cháy
可为什么
kě wèishén·me
khửa uây sấn mơ
Mà vì sao
回忆总觉得舍不得
huíyì zǒng juédé shě·bu·de
huấy i chủng chuế tứa sửa pu tứa
Hồi ức luôn thấy luyến tiếc
寒风瑟瑟
hánfēng sèsè
hán phâng xưa xưa
Gió lạnh xào xạc
被孤独包围的失落
bèi gūdú bāowéi de shīluò
pây cu tú pao uấy tơ sư lua
Nỗi chơi vơi khi bị cô đơn bao vây
已让我变得
yǐ ràng wǒ biàn dé
ỉ rang ủa pen tứa
Đã làm em trở nên
无处可躲
wú chǔ kě duǒ
ú trủ khửa tủa
Chẳng nơi ẩn náu
谢谢你给我
xiè·xie nǐ gěi wǒ
xia xia nỉ cẩy ủa
Cảm ơn anh cho em
分手的难过与无措
fēnshǒu de nánguò yǔ wú cuò
phân sẩu tơ nán cua ủy ú trua
Buồn đau với bơ vơ từ nơi chia tay
用什么去放过那些舍不得
yòng shén·me qù fàng guò nàxiē shě·bu·de
dung sấn mơ truy phang cua na xia sửa pu tứa
Dù gì về tha cho những luyến tiếc ấy
被孤独包围着
bèi gūdú bāowéi zhe
pây cu tú pao uấy chưa
Bị cô đơn bao bọc lấy
去拥抱寂寞
qù yōngbào jìmò
truy dung pao chi mua
Đi ôm lấy cô quạnh
谢谢你给我
xiè·xie nǐ gěi wǒ
xia xia nỉ cẩy ủa
Cảm ơn anh cho em
热恋的炽热与快乐
rèliàn de chìrè yǔ kuàilè
rưa len tơ trư rưa ủy khoai lưa
Hạnh phúc và nồng nhiệt từ mối tình rực cháy
可为什么
kě wèishén·me
khửa uây sấn mơ
Mà vì sao
回忆总觉得舍不得
huíyì zǒng juédé shě·bu·de
huấy i chủng chuế tứa sửa pu tứa
Hồi ức luôn thấy luyến tiếc
寒风瑟瑟
hánfēng sèsè
hán phâng xưa xưa
Gió lạnh xào xạc
被孤独包围的失落
bèi gūdú bāowéi de shīluò
pây cu tú pao uấy tơ sư lua
Nỗi chơi vơi khi bị cô đơn bao vây
已让我变得
yǐ ràng wǒ biàn dé
ỉ rang ủa pen tứa
Đã làm em trở nên
无处可躲
wú chǔ kě duǒ
ú trủ khửa tủa
Chẳng nơi ẩn náu
谢谢你给我
xiè·xie nǐ gěi wǒ
xia xia nỉ cẩy ủa
Cảm ơn anh cho em
分手的难过与无措
fēnshǒu de nánguò yǔ wú cuò
phân sẩu tơ nán cua ủy ú trua
Buồn đau với bơ vơ từ nơi chia tay
用什么去放过那些舍不得
yòng shén·me qù fàng guò nàxiē shě·bu·de
dung sấn mơ truy phang cua na xia sửa pu tứa
Dù gì về tha cho những luyến tiếc ấy
被孤独包围着
bèi gūdú bāowéi zhe
pây cu tú pao uấy chưa
Bị cô đơn bao bọc lấy
去拥抱寂寞
qù yōngbào jìmò
truy dung pao chi mua
Đi ôm lấy cô quạnh