Bài hát tiếng Trung: Chuốc Say Trường An - Là Thất Thúc Đây (Diệp Trạch Hạo) | 酌酒醉长安 - 七叔 (叶泽浩)
Học tiếng Trung qua bài hát Chuốc Say Trường An - Là Thất Thúc Đây qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Chuốc Say Trường An - Là Thất Thúc Đây (Diệp Trạch Hạo) | 酌酒醉长安 - 七叔 (叶泽浩)
Lời bài hát Chuốc Say Trường An - Là Thất Thúc Đây tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
泪落间情思难断
lèi luò jiàn qíngsī nán duàn
lây lua chen trính xư nán toan
Hai hàng nước mắt, tình chàng khó đoạn
临暮入城夜阑珊
lín mù rù chéng yèlán shān
lín mu ru trấng dê lán san
Hoàng hôn ngã bóng, màn đêm bao trùm thành trì
烛光影乱长街喧
zhú guāng yǐng luàn cháng jiē xuān
chú quang ỉnh loan tráng chia xoen
Ánh đuốc, bóng dài đan xen náo loạn con phố
一曲唱罢盼君何时还
yī qǔ chàng bà pàn jūn héshí hái
i trủy trang pa p'an chuyn hứa sứ hái
Một khúc đã hết còn người khi nào mới về
怎奈繁华失色提壶醉长安
zěnnài fánhuá shīsè tí hú zuì Cháng'ān
chẩn nai phán hóa sư xưa thí hú chuây cháng an
Tiếc thay phồn hoa ảm đạm, nâng chung chuốc Trường An
情如烟散爱难周全
qíng rú yān sàn ài nán zhōuquán
trính rú den xan ai nán châu troén
Tình như mây khói, yêu khó chu toàn
何人风雨交加来与我结伴
hé rén fēngyǔ jiāojiā lái yǔ wǒ jiébàn
hứa rấn phâng ủy cheo che lái ủy ủa chía pan
Ai sẽ vượt qua gió táp mưa sa đến bầu bạn với ta
徒留我孤城将星河看
tú liú wǒ gū chéng jiāng xīnghé kàn
thú liếu ủa cu trấng cheng xing hứa khan
Trong thành chỉ còn mình ta ngắm ngân hà
怎奈山河失色酌酒醉长安
zěnnài shānhé shīsè zhuó jiǔ zuì Cháng'ān
chẩn nai san hứa sư xưa chúa chiểu chuây cháng an
Tiếc thay sơn hà thất sắc, nâng chung chuốc Trường An
谁又提笔相思满篇
shuí yòu tí bǐ xiāngsī mǎn piān
suấy dâu thí pỉ xeng xư mản p'en
Là ai đề bút tương tư kín một trang
千声万字情牵入夜笙歌寒
qiān shēng wàn zì qíng qiān rùyè shēnggē hán
tren sâng oan chư trính tren ru dê sâng cưa hán
Ngàn ngôn vạn ngữ, chữ tình hào vào giai điệu trong đêm
留一人将相思来盼
liú yī rén jiāng xiāngsī lái pàn
liếu i rấn cheng xeng xư lái p'an
Để lại một người ôm tương tư ngóng trông
泪落间情思难断
lèi luò jiàn qíngsī nán duàn
lây lua chen trính xư nán toan
Hai hàng nước mắt, tình chàng khó đoạn
临暮入城夜阑珊
lín mù rù chéng yèlán shān
lín mu ru trấng dê lán san
Hoàng hôn ngã bóng, màn đêm bao trùm thành trì
烛光影乱长街喧
zhú guāng yǐng luàn cháng jiē xuān
chú quang ỉnh loan tráng chia xoen
Ánh đuốc, bóng dài đan xen náo loạn con phố
一曲唱罢盼君何时还
yī qǔ chàng bà pàn jūn héshí hái
i trủy trang pa p'an chuyn hứa sứ hái
Một khúc đã hết còn người khi nào mới về
怎奈繁华失色提壶醉长安
zěnnài fánhuá shīsè tí hú zuì Cháng'ān
chẩn nai phán hóa sư xưa thí hú chuây cháng an
Tiếc thay phồn hoa ảm đạm, nâng chung chuốc Trường An
情如烟散爱难周全
qíng rú yān sàn ài nán zhōuquán
trính rú den xan ai nán châu troén
Tình như mây khói, yêu khó chu toàn
何人风雨交加来与我结伴
hé rén fēngyǔ jiāojiā lái yǔ wǒ jiébàn
hứa rấn phâng ủy cheo che lái ủy ủa chía pan
Ai sẽ vượt qua gió táp mưa sa đến bầu bạn với ta
徒留我孤城将星河看
tú liú wǒ gū chéng jiāng xīnghé kàn
thú liếu ủa cu trấng cheng xing hứa khan
Trong thành chỉ còn mình ta ngắm ngân hà
怎奈山河失色酌酒醉长安
zěnnài shānhé shīsè zhuó jiǔ zuì Cháng'ān
chẩn nai san hứa sư xưa chúa chiểu chuây cháng an
Tiếc thay sơn hà thất sắc, nâng chung chuốc Trường An
谁又提笔相思满篇
shuí yòu tí bǐ xiāngsī mǎn piān
suấy dâu thí pỉ xeng xư mản p'en
Là ai đề bút tương tư kín một trang
千声万字情牵入夜笙歌寒
qiān shēng wàn zì qíng qiān rùyè shēnggē hán
tren sâng oan chư trính tren ru dê sâng cưa hán
Ngàn ngôn vạn ngữ, chữ tình hào vào giai điệu trong đêm
留一人将相思来盼
liú yī rén jiāng xiāngsī lái pàn
liếu i rấn cheng xeng xư lái p'an
Để lại một người ôm tương tư ngóng trông