Bài hát tiếng Trung: Cô Gái Trấn Nhỏ - Tô Tỉnh, Lục Hổ, Diêu Chính
Học tiếng Trung qua bài hát Cô Gái Trấn Nhỏ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Cô Gái Trấn Nhỏ - Tô Tỉnh, Lục Hổ, Diêu Chính
Lời bài hát Cô Gái Trấn Nhỏ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
还记得多年前跟你手牵手
hái jìdé duō nián qiān gēn nǐ shǒu qiān shǒu
hái chi tứa tua nén tren cân nỉ sẩu tren sẩu
Còn nhớ nhiều năm trước cùng em tay trong tay
你都害羞的不敢抬头
nǐ dōu hàixiū de bùgǎn táitóu
nỉ tâu hai xiêu tơ pu cản thái thấu
Em ngượng ngùng không dám ngẩng đầu
只会傻傻的看着天上的星星
zhǐ huì shǎ shǎ de kàn zhe tiānshàng de xīngxīng
chử huây sả sả tơ khan chưa then sang tơ xing xing
Chỉ biết ngốc nghếch nhìn ánh sao trên trời kia
你就是那么的纯静
nǐ jiùshì nà·me de chún jìng
nỉ chiêu sư na mơ tơ truấn ching
Em cứ thanh thuần như vậy đấy
知道你收到上榜的通知单
zhīdào nǐ shōu dào shàng bǎng de tōngzhī dān
chư tao nỉ sâu tao sang pảng tơ thung chư tan
Biết em đã nhận được giấy báo đậu rồi
我的心里就变得很乱
wǒ de xīn·li jiù biàn dé hěn luàn
ủa tơ xin lỉ chiêu pen tứa hẩn loan
Lòng anh trở nên thật rối bời
不知为你而高兴还为自己忧愁
bù zhī wèi nǐ ér gāoxìng hái wèi zìjǐ yōuchóu
pu chư uây nỉ ớ cao xing hái uây chư chỉ dâu trấu
Không biết vui thay em hay lo buồn cho chính anh
只好就放你走
zhǐhǎo jiù fàng nǐ zǒu
chử hảo chiêu phang nỉ chẩu
Chỉ đành để em đi
不明白
bùmíng bái
pu mính pái
Anh không hiểu
不明白
bùmíng bái
pu mính pái
Không hiểu được
为什么我不能放的开
wèishén·me wǒ bùnéng fàng de kāi
uây sấn mơ ủa pu nấng phang tơ khai
Vì sao anh vẫn không thể buông bỏ
舍不得
shě·bu·de
sửa pu tứa
Vẫn lưu luyến
这个爱
zhè·ge ài
chưa cưa ai
Cuộc tình này
你是一生一世不会了解
nǐ shì yīshēng yīshì bù huì liǎojiě
nỉ sư i sâng i sư pu huây léo chỉa
Cả đời này em cũng không thể hiểu được
我明白
wǒ míng·bai
ủa mính pái
Anh vẫn hiểu
我明白
wǒ míng·bai
ủa mính pái
Anh hiểu rằng
在我心中你永远存在
zài wǒ xīnzhōng nǐ yǒngyuǎn cúnzài
chai ủa xin chung nỉ dủng doẻn truấn chai
Em mãi mãi tồn tại trong tim anh
或许你会有一天怀念
huòxǔ nǐ huì yǒu yītiān huáiniàn
hua xủy nỉ huây dẩu i then hoái nen
Có lẽ sẽ có một ngày em nhớ về
可是我已不在
kěshì wǒ yǐ bùzài
khửa sư ủa ỉ pu chai
Nhưng anh đã không ở đây
还记得一开始的你不能适应
hái jìdé yī kāishǐ de nǐ bùnéng shìyìng
hái chi tứa i khai sử tơ nỉ pu nấng sư ing
Vẫn nhớ lúc bắt đầu em chưa thể thích ứng
那个忙乱又吵的环境
nà·ge mángluàn yòu chǎo de huánjìng
na cưa máng loan dâu trảo tơ hoán ching
Chốn rối ren lại ồn ào ấy
一个小镇的姑娘到了大城市
yī gè xiǎo zhèn de gūniáng dào le dàchéngshì
i cưa xẻo chân tơ cu néng tao lơ ta trấng sư
Một cô gái từ trấn nhỏ đến một thành phố lớn
你一定听过这故事
nǐ yīdìng tīng guò zhè gùshì
nỉ i ting thing cua chưa cu sư
Em nhất định đã nghe câu chuyện này
在你最寂寞的时刻我陪伴你
zài nǐ zuì jìmò de shíkè wǒ péibàn nǐ
chai nỉ chuây chi mua tơ sứ khưa ủa p'ấy pan nỉ
Trong lúc em cô đơn nhất có anh ở bên
给你我的安慰和鼓励
gěi nǐ wǒ de ānwèi hé gǔlì
cẩy nỉ ủa tơ an uây hứa củ li
Trao em những an ủi và cổ vũ của anh
自己矛盾的私心让我每天忧愁
zìjǐ máodùn de sìxīn ràng wǒ měi tiān yōuchóu
chư chỉ máo tuân tơ xư xin rang ủa mẩy then dâu trấu
Lòng tư lợi mâu thuẫn làm anh âu sầu mỗi ngày
只好就让你走
zhǐhǎo jiùràng nǐ zǒu
chử hảo chiêu rang nỉ chẩu
Chỉ đành để em đi
不明白
bùmíng bái
pu mính pái
Anh không hiểu
不明白
bùmíng bái
pu mính pái
Không hiểu được
为什么我不能放的开
wèishén·me wǒ bùnéng fàng de kāi
uây sấn mơ ủa pu nấng phang tơ khai
Vì sao anh vẫn không thể buông bỏ
舍不得
shě·bu·de
sửa pu tứa
Vẫn lưu luyến
这个爱
zhè·ge ài
chưa cưa ai
Cuộc tình này
你是一生一世不会了解
nǐ shì yīshēng yīshì bù huì liǎojiě
nỉ sư i sâng i sư pu huây léo chỉa
Cả đời này em cũng không thể hiểu được
我明白
wǒ míng·bai
ủa mính pái
Anh vẫn hiểu
我明白
wǒ míng·bai
ủa mính pái
Anh hiểu rằng
在我心中你永远存在
zài wǒ xīnzhōng nǐ yǒngyuǎn cúnzài
chai ủa xin chung nỉ dủng doẻn truấn chai
Em mãi mãi tồn tại trong tim anh
或许你会有一天怀念
huòxǔ nǐ huì yǒu yītiān huáiniàn
hua xủy nỉ huây dẩu i then hoái nen
Có lẽ sẽ có một ngày em nhớ về
可是我已不在
kěshì wǒ yǐ bùzài
khửa sư ủa ỉ pu chai
Nhưng anh đã không ở đây
不明白
bùmíng bái
pu mính pái
Anh không hiểu
不明白
bùmíng bái
pu mính pái
Không hiểu được
为什么我不能放的开
wèishén·me wǒ bùnéng fàng de kāi
uây sấn mơ ủa pu nấng phang tơ khai
Vì sao anh vẫn không thể buông tay
舍不得
shě·bu·de
sửa pu tứa
Vẫn lưu luyến
这个爱
zhè·ge ài
chưa cưa ai
Cuộc tình này
你是一生一世不会了解
nǐ shì yīshēng yīshì bù huì liǎojiě
nỉ sư i sâng i sư pu huây léo chỉa
Cả đời này em cũng không thể hiểu được
我明白
wǒ míng·bai
ủa mính pái
Anh vẫn hiểu
我明白
wǒ míng·bai
ủa mính pái
Anh hiểu rằng
在我心中你永远存在
zài wǒ xīnzhōng nǐ yǒngyuǎn cúnzài
chai ủa xin chung nỉ dủng doẻn truấn chai
Em mãi mãi tồn tại trong tim anh
或许你会有一天怀念
huòxǔ nǐ huì yǒu yītiān huáiniàn
hua xủy nỉ huây dẩu i then hoái nen
Có lẽ sẽ có một ngày em nhớ về
可惜我已不在
kěxī wǒ yǐ bùzài
khửa xi ủa ỉ pu chai
Nhưng anh đã không ở đây
还记得一年前站在火车站
hái jìdé yī nián qiánzhàn zài huǒchē zhàn
hái chi tứa i nén trén chan chai hủa trưa chan
Còn nhớ một năm trước đứng tại bến tàu hỏa
看着自己的悲剧演完
kàn zhe zìjǐ de bēijù yǎn wán
khan chưa chư chỉ tơ pây chuy dẻn oán
Nhìn bi kịch của đời mình diễn xong
透过玻璃窗看见你的泪满面
tòu guò bōlí chuāng kàn·jiàn nǐ de lèi mǎnmiàn
thâu cua pua lí troang khan chen nỉ tơ lây mản men
Xuyên qua cửa kính nhìn thấy mặt em đẫm lệ
那车头依然吐着烟
nà chē tóu yīrán tǔ zhe yān
na trưa thấu i rán thủ chưa den
Đầu tàu vẫn cứ nhả làn khói
听说现在的你成了大经理
tīng shuō xiànzài de nǐ chéng le dà jīnglì
thing sua xen chai tơ nỉ trấng lơ ta ching lỉ
Nghe nói em giờ đây đã thành tổng giám đốc
前途好比闪亮的星星
qiántú hǎobǐ shǎnliàng de xīngxīng
trén thú hảo pỉ sản leng tơ xing xing
Tương lai xán lạn như ngôi sao ấy
我只是希望这所有能够让你欢喜
wǒ zhǐshì xīwàng zhè suǒyǒu nénggòu ràng nǐ huānxǐ
ủa chử sư xi oang chưa xủa dẩu nấng câu rang nỉ hoan xỉ
Anh chỉ hy vọng mọi thứ này có thể khiến em vui
我才能放心走
wǒ cáinéng fàngxīn zǒu
ủa trái nấng phang xin chẩu
Anh mới có thể yên tâm đi
不明白
bùmíng bái
pu mính pái
Anh không hiểu
不明白
bùmíng bái
pu mính pái
Không hiểu được
为什么我不能放的开
wèishén·me wǒ bùnéng fàng de kāi
uây sấn mơ ủa pu nấng phang tơ khai
Vì sao anh vẫn không thể buông bỏ
舍不得
shě·bu·de
sửa pu tứa
Vẫn lưu luyến
这个爱
zhè·ge ài
chưa cưa ai
Cuộc tình này
你是一生一世不会了解
nǐ shì yīshēng yīshì bù huì liǎojiě
nỉ sư i sâng i sư pu huây léo chỉa
Cả đời này em cũng không thể hiểu được
我明白
wǒ míng·bai
ủa mính pái
Anh vẫn hiểu
我明白
wǒ míng·bai
ủa mính pái
Anh hiểu rằng
在我心中你永远存在
zài wǒ xīnzhōng nǐ yǒngyuǎn cúnzài
chai ủa xin chung nỉ dủng doẻn truấn chai
Em mãi mãi tồn tại trong tim anh
或许你会有一天怀念
huòxǔ nǐ huì yǒu yītiān huáiniàn
hua xủy nỉ huây dẩu i then hoái nen
Có lẽ sẽ có một ngày em nhớ về
可是我已已不在
kěshì wǒ yǐ yǐ bùzài
khửa sư ủa ỉ ỉ pu chai
Nhưng anh đã không ở đây
我已不在
wǒ yǐ bùzài
ủa ỉ pu chai
Anh đã không ở đây
为什么老姚他还不明白
wèishén·me lǎo yáo tā hái bùmíng bái
uây sấn mơ lảo dáo tha hái pu mính pái
Tại sao anh Diêu vẫn không chịu hiểu
小镇姑娘
xiǎo zhèn gūniáng
xẻo chân cu néng
Cô gái từ trấn nhỏ
小小镇姑娘wu~
xiǎo xiǎo zhèn gūniáng WU ~
xẻo xẻo chân cu néng WU ~
Cô gái từ trấn nhỏ wu~
不是我不明白
bù·shi wǒ bùmíng bái
pu sư ủa pu mính pái
Không phải tôi không chịu hiểu
这世界变化快
zhè shìjiè biànhuà kuài
chưa sư chia pen hoa khoai
Thế giới này thay đổi quá nhanh
ye~我已不在
YE ~ wǒ yǐ bùzài
YE ~ ủa ỉ pu chai
ye~ Tôi đã không ở đây
不管你在不在
bùguǎn nǐ zài bùzài
pu quản nỉ chai pu chai
Cho dù em còn ở đây không
我对你永远的爱
wǒ duì nǐ yǒngyuǎn de ài
ủa tuây nỉ dủng doẻn tơ ai
Anh vẫn mãi mãi yêu em
小镇姑娘wu~
xiǎo zhèn gūniáng WU ~
xẻo chân cu néng WU ~
Cô gái từ trấn nhỏ wu~
这首小镇姑娘
zhè shǒu xiǎo zhèn gūniáng
chưa sẩu xẻo chân cu néng
Bài hát Cô gái từ trấn nhỏ này
像你我故事在唱
xiàng nǐ wǒ gùshì zài chàng
xeng nỉ ủa cu sư chai trang
Như hát về câu chuyện đôi ta
忘记那遗憾或是悲伤
wàngjì nà yíhàn huò shì bēishāng
oang chi na í han hua sư pây sang
Quên đi những nuối tiếc hoặc nỗi buồn
愿我们永远善良
yuàn wǒ·men yǒngyuǎn shànliáng
doen ủa mân dủng doẻn san léng
Mong chúng ta mãi mãi lương thiện
这首小镇姑娘
zhè shǒu xiǎo zhèn gūniáng
chưa sẩu xẻo chân cu néng
Bài hát Cô gái từ trấn nhỏ này
在你我青春流淌
zài nǐ wǒ qīngchūn liútǎng
chai nỉ ủa tring truân liếu thảng
Luôn phát trong thanh xuân đôi ta
不管未来路有多长
bùguǎn wèilái lù yǒu duō cháng
pu quản uây lái lu dẩu tua tráng
Cho dù con đường tương lai dài thế nào
我们一直都唱
wǒ·men yīzhí dōu chàng
ủa mân i chứ tâu trang
Chúng ta vẫn mãi hát lên
我的小镇姑娘
wǒ de xiǎo zhèn gūniáng
ủa tơ xẻo chân cu néng
Cô gái từ trấn nhỏ của anh