Bài hát tiếng Trung: Công thành danh toại 功成名就 Gōngchéngmíngjiù
Học tiếng Trung qua bài hát Công thành danh toại 功成名就 Gōngchéngmíngjiù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Công thành danh toại 功成名就 Gōngchéngmíngjiù- Tất Dữu & Ngự Lộc Thần Cốc 漆柚 & 御鹿神谷
Lời bài hát Công thành danh toại tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
小城荒天微凉
xiǎo chéng huāng tiān wēi liàng
xẻo trấng hoang then uây leng
Thành phố nhỏ hoang vắng, tiết trời se lạnh
夜色朦胧我悄然背上行囊
yè sè ménglóng wǒ qiǎorán bēi shàngxíng nāng
dê xưa mấng lúng ủa trẻo rán pây sang xính nang
Màn đêm mờ mịt, ta lặng yên mang hàng trang trên vai
还未来得及道别就要挥手
hái wèi lái·dejí dàobié jiù yào huīshǒu
hái uây lái tơ chí tao pía chiêu dao huây sẩu
Còn chưa kịp nói lời từ biệt đã vẫy tay chào nhau
别离这座故乡
biélí zhè zuò gùxiāng
pía lí chưa chua cu xeng
Rời xa quê hương này
钱几两破衣裳
qián jǐ liǎng pò yī·shang
trén chỉ lẻng p'ua i sang
Chỉ có mấy quan tiền cùng bộ xiêm y cũ rách
书背身后心中竟浮现一张脸庞
shūbèi shēnhòu xīnzhōng jìng fúxiàn yī zhāng liǎnpáng
su pây sân hâu xin chung ching phú xen i chang lẻn p'áng
Lật đến trang sách cuối, trong lòng lại hiện lên một gương mặt
握在手的紫发冠终成遗憾
wò zài shǒu de zǐ fā guàn zhōng chéng yíhàn
ua chai sẩu tơ chử pha quan chung trấng í han
Trong tay cầm chiếc mão ngọc màu tím, nhưng lại thành niềm tiếc nuối
我也没能交还
wǒ yě méi néng jiāohuán
ủa dể mấy nấng cheo hoán
Ta đã chẳng thể trả lại được nữa rồi
也不做停留加快向前走
yě bù zuò tíngliú jiākuài xiàng qiān zǒu
dể pu chua thính liếu che khoai xeng tren chẩu
Cũng không thể dừng lại mãi, phải nhanh chóng bước đi thôi
细水般奔向河流
xì shuǐ bān bēn xiàng héliú
xi suẩy pan pân xeng hứa liếu
Xuôi theo dòng suối nhỏ ra đến sông lớn
行至小镇口脚步渐渐沉重
xíng zhì xiǎo zhèn kǒu jiǎobù jiànjiàn chénzhòng
xính chư xẻo chân khẩu chẻo pu chen chen trấn chung
Đến thị trấn nhỏ kia sao bước chân dần nặng trĩu
我和影子回回头
wǒ hé yǐng·zi huí·hui tóu
ủa hứa ỉnh chư huấy huấy thấu
Ta cùng bóng người kia đều quay đầu lại
临行回头望向不远处
lín xíng huítóu wàng xiàng bù yuǎnchù
lín xính huấy thấu oang xeng pu doẻn tru
Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa
荒芜小镇等风来
huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái
hoang ú xẻo chân tẩng phâng lái
Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến
今朝一别又别再几年
jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nián
chin chao i pía dâu pía chai chỉ nén
Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại
纵然茶凉酒也寒
zòngrán chá liàng jiǔ yě hán
chung rán trá leng chiểu dể hán
Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt
待我功成名就再举杯
dāi wǒ gōngchéngmíngjiù zài jǔ bēi
tai ủa cung trấng mính chiêu chai chủy pây
đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau
饮下玉液庆功酒
yìn xià yù yè qìng gōng jiǔ
in xe uy dê tring cung chiểu
Uống cạnly rượu chúc mừng
再回首瞥见爹娘的面容
zài huíshǒu piējiàn diēniáng de miànróng
chai huấy sẩu p'ia chen tia néng tơ men rúng
Lại quay đầu nhìn thoáng qua gương mặt của phụ mẫu
早已苍白了脸孔
zǎoyǐ cāngbái le liǎn kǒng
chảo ỉ trang pái lơ lẻn khủng
Sớm đã tiều tụy theo năm tháng rồi
十里霜风未挡
shí lǐ shuāng fēng wèi dǎng
sứ lỉ soang phâng uây tảng
Gió sương mười dặm chưa chắn lối
皎月浊酒随梦入昔年深巷
jiǎo yuè zhuójiǔ suí mèng rù xīnián shēn xiàng
chẻo duê chúa chiểu xuấy mâng ru xi nén sân xeng
Trăng sáng, rượu đục vào giấc mộng dẫn lối vào con hẻm nhỏ năm ấy
还未来得及触碰那一寸光
hái wèi lái·dejí chù pèng nà yī cùn guāng
hái uây lái tơ chí tru p'âng na i truân quang
Còn chưa đi đến cuối đã thấy một vệt sáng
何故眉眼苍凉
hégù méiyǎn cāngliáng
hứa cu mấy dẻn trang léng
Vì sao dung mạo ấy lại thê lương
纸几张书志向
zhǐ jǐ zhāng shū zhìxiàng
chử chỉ chang su chư xeng
Cuốn sách mỏng trên bàn trà
字句摇曳烛光谁身影路过花窗
zìjù yáoyè zhú guāng shuí shēnyǐng lùguò huā chuāng
chư chuy dáo dê chú quang suấy sân ỉnh lu cua hoa troang
Câu chữ lay động cả ánh nến, pahngr phất hình bóng ai lướt ngang ô cửa
握在手的紫发冠终成遗憾
wò zài shǒu de zǐ fā guàn zhōng chéng yíhàn
ua chai sẩu tơ chử pha quan chung trấng í han
Trong tay cầm chiếc mão ngọc màu tím, nhưng lại thành niềm tiếc nuối
我也没能交还
wǒ yě méi néng jiāohuán
ủa dể mấy nấng cheo hoán
Ta đã chẳng thể trả lại được nữa rồi
也不做停留加快向前走
yě bù zuò tíngliú jiākuài xiàng qiān zǒu
dể pu chua thính liếu che khoai xeng tren chẩu
Cũng không thể dừng lại mãi, phải nhanh chóng bước đi thôi
细水般奔向河流
xì shuǐ bān bēn xiàng héliú
xi suẩy pan pân xeng hứa liếu
Xuôi theo dòng suối nhỏ ra đến sông lớn
行至小镇口脚步渐渐沉重
xíng zhì xiǎo zhèn kǒu jiǎobù jiànjiàn chénzhòng
xính chư xẻo chân khẩu chẻo pu chen chen trấn chung
Đến thị trấn nhỏ kia sao bước chân dần nặng trĩu
我和影子回回头
wǒ hé yǐng·zi huí·hui tóu
ủa hứa ỉnh chư huấy huấy thấu
Ta cùng bóng người kia đều quay đầu lại
临行回头望向不远处
lín xíng huítóu wàng xiàng bù yuǎnchù
lín xính huấy thấu oang xeng pu doẻn tru
Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa
荒芜小镇等风来
huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái
hoang ú xẻo chân tẩng phâng lái
Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến
今朝一别又别再几年
jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nián
chin chao i pía dâu pía chai chỉ nén
Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại
纵然茶凉酒也寒
zòngrán chá liàng jiǔ yě hán
chung rán trá leng chiểu dể hán
Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt
待我功成名就再举杯
dāi wǒ gōngchéngmíngjiù zài jǔ bēi
tai ủa cung trấng mính chiêu chai chủy pây
đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau
饮下玉液庆功酒
yìn xià yù yè qìng gōng jiǔ
in xe uy dê tring cung chiểu
Uống cạnly rượu chúc mừng
若回首再遇旧人的眼眸
ruò huíshǒu zài yù jiù rén de yǎn móu
rua huấy sẩu chai uy chiêu rấn tơ dẻn mấu
Nếu như quay đầu có thể gặp lại đôi mắt cố nhân
定如春水般轻柔
dìng rú chūn shuǐ bān qīngróu
ting rú truân suẩy pan tring rấu
Tĩnh như nước lại dịu dàng như gió xuân
临行回头望向不远处
lín xíng huítóu wàng xiàng bù yuǎnchù
lín xính huấy thấu oang xeng pu doẻn tru
Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách đó không xa
荒芜小镇等风来
huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái
hoang ú xẻo chân tẩng phâng lái
Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến
今朝一别又别再几年
jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nián
chin chao i pía dâu pía chai chỉ nén
Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặo lại
纵然茶凉酒也寒
zòngrán chá liàng jiǔ yě hán
chung rán trá leng chiểu dể hán
Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã lạnh
待我功成名就再举杯
dāi wǒ gōngchéngmíngjiù zài jǔ bēi
tai ủa cung trấng mính chiêu chai chủy pây
Đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau
饮下玉液庆功酒
yìn xià yù yè qìng gōng jiǔ
in xe uy dê tring cung chiểu
Uống cạnly rượu chúc mừng
再回首瞥见爹娘的面容
zài huíshǒu piējiàn diēniáng de miànróng
chai huấy sẩu p'ia chen tia néng tơ men rúng
Lại quay đầu nhìn thoáng qua gương mặt của phụ mẫu
早已苍白了脸孔
zǎoyǐ cāngbái le liǎn kǒng
chảo ỉ trang pái lơ lẻn khủng
Sớm đã tiều tụy theo năm tháng rồi
临行回头望向不远处
lín xíng huítóu wàng xiàng bù yuǎnchù
lín xính huấy thấu oang xeng pu doẻn tru
Trước khi đi, ta quay đầu nhìn phía cách xa đó không xa
荒芜小镇等风来
huāngwú xiǎo zhèn děng fēng lái
hoang ú xẻo chân tẩng phâng lái
Thị trấn nhỏ hoang vắng chờ gió đến
今朝一别又别再几年
jīnzhāo yī bié yòu bié zài jǐ nián
chin chao i pía dâu pía chai chỉ nén
Hôm nay từ biệt chẳng biết khi nào gặp lại
纵然茶凉酒也寒
zòngrán chá liàng jiǔ yě hán
chung rán trá leng chiểu dể hán
Ngay cả trà thơm cùng rượu nồng cũng đã nhạt
待我功成名就再举杯
dāi wǒ gōngchéngmíngjiù zài jǔ bēi
tai ủa cung trấng mính chiêu chai chủy pây
đợi ta công thành danh toại sẽ nâng chén gặp nhau
饮下玉液庆功酒
yìn xià yù yè qìng gōng jiǔ
in xe uy dê tring cung chiểu
Uống cạnly rượu chúc mừng
若回首再遇旧人的眼眸
ruò huíshǒu zài yù jiù rén de yǎn móu
rua huấy sẩu chai uy chiêu rấn tơ dẻn mấu
Nếu như quay đầu có thể gặp lại đôi mắt cố nhân
定如春水般轻柔
dìng rú chūn shuǐ bān qīngróu
ting rú truân suẩy pan tring rấu
Tĩnh như nước lại dịu dàng như gió xuân