Học bài hát tiếng Trung: Kiếp 劫 Jié– Âm Tần Quái Vật 音频怪物
Học tiếng Trung qua bài hát Kiếp 劫 Jié qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Kiếp 劫 Jié– Âm Tần Quái Vật 音频怪物
Lời bài hát Kiếp tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
残风夜落寒雪痴云满天
cán fēng yè luò hán xuě chī yún mǎn tiān
trán phâng dê lua hán xuể trư uýn mản then
Gió tàn, đêm xuống, tuyết lạnh, mây giăng đầy trời
酒入喉愁绪几万遍
jiǔ rù hóu chóuxù jǐ wàn biàn
chiểu ru hấu trấu xuy chỉ oan pen
Rượu vào cổ họng, sầu thương ngàn vạn lần
凭栏处独想念恍若昨天
pínglán chǔ dú xiǎngniàn huǎng ruò zuótiān
p'ính lán trủ tú xẻng nen hoảng rua chúa then
Tựa vào lan can một minh nhớ nhung, phảng phất như ngày hôm qua
今生却锁在你眉目间
jīnshēng què suǒ zài nǐ méimù jiàn
chin sâng truê xủa chai nỉ mấy mu chen
Kiếp này khóa chặt giữa mi mắt nàng
泪如笔墨纸砚书写从前
lèi rú bǐmò zhǐ yàn shūxiě cóngqián
lây rú pỉ mua chử den su xỉa trúng trén
Lệ như bút mực, giấy nghiên, sách viết về chuyện xưa
来不及回望你的脸
lái·bují huí wàng nǐ de liǎn
lái pu chí huấy oang nỉ tơ lẻn
Chẳng kịp nhìn lại khuôn mặt nàng
你眼中的缱绻消逝不见
nǐ yǎn zhōng de qiǎnquǎn xiāoshì bùjiàn
nỉ dẻn chung tơ trẻn troẻn xeo sư pu chen
Lưu luyến trong đôi mắt nàng đã tan biến
一生劫换来几世怀念
yīshēng jié huàn lái jǐ shì huáiniàn
i sâng chía hoan lái chỉ sư hoái nen
Một đời tình kiếp đổi lấy mấy đời hoài niệm
思白发望断崖几许落幕残花
sāi báifà wàngduàn yá jǐxǔ luòmù cán huā
xai pái pha oang toan dá chí xủy lua mu trán hoa
Suy nghĩ bạc đầu, nhìn về phía vách núi
任宿命掀起红尘决绝放下
rèn sù mìng xiānqǐ hóngchén juéjué fàngxià
rân xu ming xen trỉ húng trấn chuế chuế phang xe
Mặc cho số mệnh vén mở hồng trần lại quyết tuyệt buông xuống
今生劫如何化任回忆留伤疤
jīnshēng jié rúhé huà rèn huíyì liú shāngbā
chin sâng chía rú hứa hoa rân huấy i liếu sang pa
Kiếp này làm sao thay đổi, mặc cho hồi ức lưu vết sẹo
了无憾曾经有你牵挂
liǎowú hàn céngjīng yǒu nǐ qiānguà
lẻo ú han trấng ching dẩu nỉ tren qua
Không hối tiếc đã từng vương vấn nàng
曾许下的诺言万般情缘
céng xǔ xià de nuòyán wànbān qíng yuán
trấng xủy xe tơ nua dén oan pan trính doén
Lời hứa từng ưng thuận tất cả tình duyên
不知觉斑驳了时间
bù zhījué bānbó le shíjiān
pu chư chuế pan púa lơ sứ chen
Bất giác đã loang lổ theo thời gian
可命运却封缄你的双眼
kě mìngyùn què fēng jiān nǐ de shuāng yǎn
khửa ming uyn truê phâng chen nỉ tơ soang dẻn
Nhưng vận mệnh lại che kín đôi mắt nàng
看不到那些曾经永远
kàn bùdào nàxiē céngjīng yǒngyuǎn
khan pu tao na xia trấng ching dủng doẻn
Không nhìn ra những điều đó đã từng là mãi mãi
思白发望断崖几许落幕残花
sāi báifà wàngduàn yá jǐxǔ luòmù cán huā
xai pái pha oang toan dá chí xủy lua mu trán hoa
Suy nghĩ bạc đầu, nhìn về phía vách núi
任宿命掀起红尘决绝放下
rèn sù mìng xiānqǐ hóngchén juéjué fàngxià
rân xu ming xen trỉ húng trấn chuế chuế phang xe
Mặc cho số mệnh vén mở hồng trần lại quyết tuyệt buông xuống
今生劫如何化任回忆留伤疤
jīnshēng jié rúhé huà rèn huíyì liú shāngbā
chin sâng chía rú hứa hoa rân huấy i liếu sang pa
Kiếp này làm sao thay đổi, mặc cho hồi ức lưu vết sẹo
了无憾曾经有你牵挂
liǎowú hàn céngjīng yǒu nǐ qiānguà
lẻo ú han trấng ching dẩu nỉ tren qua
Không hối tiếc đã từng vương vấn nàng
思白发望断崖几许落幕残花
sāi báifà wàngduàn yá jǐxǔ luòmù cán huā
xai pái pha oang toan dá chí xủy lua mu trán hoa
Suy nghĩ bạc đầu, nhìn về phía vách núi
任宿命掀起红尘决绝放下
rèn sù mìng xiānqǐ hóngchén juéjué fàngxià
rân xu ming xen trỉ húng trấn chuế chuế phang xe
Mặc cho số mệnh vén mở hồng trần lại quyết tuyệt buông xuống
今生劫如何化任回忆留伤疤
jīnshēng jié rúhé huà rèn huíyì liú shāngbā
chin sâng chía rú hứa hoa rân huấy i liếu sang pa
Kiếp này làm sao thay đổi, mặc cho hồi ức lưu vết sẹo
了无憾曾经有你牵挂
liǎowú hàn céngjīng yǒu nǐ qiānguà
lẻo ú han trấng ching dẩu nỉ tren qua
Không hối tiếc đã từng vương vấn nàng