Bài hát tiếng Trung: Đơn Phương Lao Tới
Học tiếng Trung qua bài hát Đơn Phương Lao Tới qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Đơn Phương Lao Tới - Bất Lam
Lời bài hát Đơn Phương Lao Tới tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
霓虹灯亮得让人找不到彼岸
ní hóng dēng liàng dé ràng rén zhǎo bùdào bǐ'àn
Ní húng tâng leng tứa rang rấn chảo pu tao pỉ an
Neon sáng đến làm người ra không tìm được bờ bên kia
月光洒下温柔可是没温暖
yuèguāng sǎ xià wēnróu kěshì méi wēnnuǎn
Duê quang xả xe uân rấu khửa sư mấy uân noản
Ánh trăng rải xuống dịu dàng như không có hơi ấm
你离开的时候带走我的期盼
nǐ líkāi de shí·hou dài zǒu wǒ de qī pàn
Nỉ lí khai tơ sứ hâu tai chẩu ủa tơ tri p’an
Khi anh rời khỏi mang đi trông mong của em
我在慢慢的习惯看淡
wǒ zài màn màn de xíguān kàn dàn
Ủa chai man man tơ xí quan khan tan
Em đang chầm chậm tập quen thờ ơ
一个人一场梦数不清心酸
yī gèrén yī chǎng mèng shǔ bù qīngxīn suān
I cưa rấn i trảng mâng sủ pu tring xin xoan
Một bóng hình, một giấc mộng đếm không rõ những xót xa
付出了勇敢换来了不甘
fùchū le yǒnggǎn huàn lái le bùgān
Phu tru lơ dủng cản hoán lái lơ pu can
Cho đi bao dũng cảm đổi lại được không cam
梦中的呼喊眼泪在泛滥再与你无关
mèng zhōng de hūhǎn yǎnlèi zài fànlàn zài yǔ nǐ wúguān
Mâng chung tơ hu hản dẻn lây chai phan lan chai ủy nỉ ú quan
Kêu gào trong giấc mộng, nước mắt đang tràn không còn liên quan tới anh nữa
我们说的地老天荒说此生不负
wǒ·men shuō de diÌlǎotiānhuāng shuō cǐ shēng bù fù
Ủa mân sua tơ ti lảo then hoang sua trử sâng pu phu
Địa lão thiên hoang đôi ta từng nói, nói đời này không phụ
到最后潦草落幕
dào zuìhòu liáocǎo luòmù
Tao chuây hâu lẻo trảo lua mu
Đến sau cũng qua loa kết thúc
我多么向往不顾一切向你奔赴
wǒ duō·me xiàngwǎng bùgù yīqiè xiàng nǐ bēnfù
Ủa tua mơ xeng oảng pu cu i tria xeng nỉ pân phu
Em hướng về biết bao, không màng tất cả lao về phía anh
我倔强的念念不忘而你先认输
wǒ juéjiàng de niànniànbùwàng ér nǐ xiān rènshù
Ủa chuế cheng tơ nen nen pu oang ớ nỉ xen rân su
Em quật cường nhớ mãi không quên mà anh nhận thua trước
不甘也于事无补
bùgān yě yú shì wúbǔ
Pu can dể úy sư ú pủ
Không cam cũng không được ích gì
最后只能够给思念留个归宿
zuìhòu zhǐ nénggòu gěi sīniàn liú gè guīsù
Chuây hâu chử nấng câu cẩy xư nen liếu cưa quay xe
Cuối cùng chỉ có thể giữ cho nhớ nhung một chốn quay về
一个人一场梦数不清心酸
yī gèrén yī chǎng mèng shǔ bù qīngxīn suān
I cưa rấn i trảng mâng sủ pu tring xin xoan
Một bóng hình, một giấc mộng đếm không rõ những xót xa
付出了勇敢换来了不甘
fùchū le yǒnggǎn huàn lái le bùgān
Chu phu lơ dủng cản hoan lái lơ pu can
Cho đi bao dũng cảm đổi lại được không cam
梦中的呼喊眼泪在泛滥再与你无关
mèng zhōng de hūhǎn yǎnlèi zài fànlàn zài yǔ nǐ wúguān
Mâng chung tơ hu hản dẻn lây chai phan lan chai ủy nỉ ú quan
Kêu gào trong giấc mộng, nước mắt đang tràn không còn liên quan tới anh nữa
我们说的地老天荒说此生不负
wǒ·men shuō de diÌlǎotiānhuāng shuō cǐ shēng bù fù
Ủa mân sua lơ ti lảo then hoang sua trử sâng pu phu
Địa lão thiên hoang đôi ta từng nói, nói đời này không phụ
到最后潦草落幕
dào zuìhòu liáocǎo luòmù
Tao chuây hâu léo trảo lua mu
Đến sau cũng qua loa kết thúc
我多么向往不顾一切向你奔赴
wǒ duō·me xiàngwǎng bùgù yīqiè xiàng nǐ bēnfù
Ủa tua mơ xeng oảng pu cu i tria xeng nỉ pân phu
Em hướng về biết bao, không màng tất cả lao về phía anh
我倔强的念念不忘而你先认输
wǒ juéjiàng de niànniànbùwàng ér nǐ xiān rènshù
Ủa chuế cheng tơ nen nen pu oang ớ nỉ xen rân su
Em quật cường nhớ mãi không quên mà anh nhận thua trước
不甘也于事无补
bùgān yě yú shì wúbǔ
Pu can dể úy sư ú pủ
Không cam cũng không được ích gì
最后只能够给思念留个归宿
zuìhòu zhǐ nénggòu gěi sīniàn liú gè guīsù
Chuây hâu chử nấng câu cẩy xư nen liếu cưa quay xu
Cuối cùng chỉ có thể giữ cho nhớ nhung một chốn quay về
这份爱像是一场梦
zhè fèn ài xiàng shì yī chǎng mèng
Chưa phân lỉ dẻn lây chai phan dủng
Phần yêu này như là một giấc mộng
而梦里眼泪在翻涌
ér mèng lǐ yǎnlèi zài fānyǒng
Ớ mâng lỉ dẻn lây chai phan dủng
Mà trong mộng nước mắt đang cuộn trào
尽管如此努力最终还是剩下了心痛
jǐnguǎn rúcǐ nǔlì zuìzhōng hái·shi shèng xià le xīn tòng
Chín quản rú trử nủ li chuây chung hái sư sâng xe lơ xin thung
Dù cho cố gắng đến thế sau cùng vẫn là còn lại nỗi đau lòng
我们说的地老天荒说此生不负
wǒ·men shuō de diÌlǎotiānhuāng shuō cǐ shēng bù fù
Ủa mân sua tơ ti lảo then hoang sua trử sâng pu phu
Địa lão thiên hoang đôi ta từng nói, nói đời này không phụ
到最后潦草落幕
dào zuìhòu liáocǎo luòmù
Tao chuây hâu léo trảo lua mu
Đến sau cũng qua loa kết thúc
我多么向往不顾一切向你奔赴
wǒ duō·me xiàngwǎng bùgù yīqiè xiàng nǐ bēnfù
Ủa tua mơ xeng oảng pu cu i tria xeng nỉ pân phu
Em hướng về biết bao, không màng tất cả lao về phía anh
我倔强的念念不忘而你先认输
wǒ juéjiàng de niànniànbùwàng ér nǐ xiān rènshù
Ủa chuế cheng tơ nen nen pu oang ớ nỉ xen rân su
Em quật cường nhớ mãi không quên mà anh nhận thua trước
不甘也于事无补
bùgān yě yú shì wúbǔ
Pu can dể úy sư ú pủ
Không cam cũng không được ích gì
最后只能够给思念留个归宿
zuìhòu zhǐ nénggòu gěi sīniàn liú gè guīsù
Chuây hâu chử nấng câu cẩy xu nen liếu cưa quay xu
Cuối cùng chỉ có thể giữ cho nhớ nhung một chốn quay về