Học bài hát tiếng Trung: Giải Trừ Quan Hệ
Học tiếng Trung qua bài hát Giải Trừ Quan Hệ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Giải Trừ Quan Hệ - Châu Lâm Phong, Hà Vũ Văn
Lời bài hát Giải Trừ Quan Hệ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我们解除恋人的关系
wǒ·men jiěchú liànrén de guānxì
Ủa mân chỉa trú len rấn tơ quan xi
Hai ta giải trừ mối quan hệ người yêu
终究只是过客而已
zhōngjiū zhǐshì guòkè éryǐ
Chung chiêu chử sư cua khưa ớ ỉ
Cuối cùng chỉ là khách qua đường mà thôi
就像天与海的距离
jiù xiàng tiān yǔ hǎi de jùlí
Chiêu xeng then ủy hải tơ chuy lí
Giống như khoảng cách giữa biển với trời
不会再有交集
bù huì zài yǒu jiāojí
Pu huây chai dẩu cheo chí
Sẽ không còn có giao thoa
天空中落下的大雨
tiānkōng zhōngluò xià de dàyǔ
Then khung chung lua xe tơ ta ủy
Cơn mưa lớn rơi xuống từ bầu trời
在深夜陪着我哭泣
zài shēnyè péi zhe wǒ kūqì
Chai sân dê p’ấy chưa ủa khu tri
Ở trong đêm cùng anh cất tiếng nỉ non
你的世界那么拥挤
nǐ de shìjiè nà·me yōngjǐ
Nỉ tơ sư chia na mơ dung chỉ
Thế giới em chật chội đến thế
我的爱太多余
wǒ de ài tài duōyú
Ủa tơ ai thai tua úy
Tình yêu của anh quá dư thừa
我的过往有你参与
wǒ de guòwǎng yǒu nǐ cānyù
Ủa tơ cung oảng dẩu nỉ tran uy
Quá khứ anh em có thể tham gia
已经足够感激
yǐ·jing zúgòu gǎnjī
Ỉ chinh chú câu cản chi
Đã đủ cảm kích lắm rồi
打扰到你别太在意
dǎrǎo dào nǐ bié tài zàiyì
Tá rảo tao nỉ pía thai chai i
Đã quấy rầy em đừng để tâm nhé
我已失去爱的权利
wǒ yǐ shīqù ài de quánlì
Ủa ỉ sư truy ai tơ troén li
Anh đã mất đi quyền lợi được yêu
不如体面放弃
bùrú tǐmiàn fàngqì
Pu rú thỉ men phang tri
Không bằng buông cho thể diện
至少不会为难自己
zhìshǎo bù huì wéinán zìjǐ
Chư sảo pu huây uấy nán chư chỉ
Chí ít sẽ làm khó chính mình
我们解除恋人的关系
wǒ·men jiěchú liànrén de guānxì
Ủa mân chỉa trú len rấn tơ quan xi
Hai ta giải trừ mối quan hệ người yêu
终究只是过客而已
zhōngjiū zhǐshì guòkè éryǐ
Chung chiêu chử sư cua khưa ớ ỉ
Cuối cùng chỉ là khách qua đường mà thôi
就像天与海的距离
jiù xiàng tiān yǔ hǎi de jùlí
Chiêu xeng then ủy hải tơ chuy lí
Giống như khoảng cách giữa biển với trời
不会再有交集
bù huì zài yǒu jiāojí
Pu huây chai dẩu cheo chí
Sẽ không còn có giao thoa
曾经说好永远在一起
céngjīng shuō hǎo yǒngyuǎn zài yīqǐ
Trấng ching sua hảo dủng doẻn chai i trỉ
Từng nói mãi mãi ở bên nhau
可你却中途缺席
kě nǐ què zhōngtú quēxí
Khửa nỉ truê chung thú true xí
Mà anh lại vắng mặt giữa đường
含着泪拼命忘记
hán zhe lèi pīnmìng wàngjì
Hán chưa lây p’in ming oang chi
Nuốt nước mắt liều mình quên đi
变成了我们最后的默契
biànchéng le wǒ·men zuìhòu de mòqì
Pen trấng lơ ủa mân chuây hâu tơ mua tri
Biến thành chút ăn ý sau cùng của hai ta
我的过往有你参与
wǒ de guòwǎng yǒu nǐ cānyù
Ủa tơ cua oảng dẩu nỉ tran uy
Quá khứ anh em có thể tham gia
已经足够感激
yǐ·jing zúgòu gǎnjī
Ỉ ching chú câu cản chi
Đã đủ cảm kích lắm rồi
打扰到你别太在意
dǎrǎo dào nǐ bié tài zàiyì
Tá rảo tao nỉ pía thai chai i
Đã quấy rầy em đừng để tâm nhé
我已失去爱的权利
wǒ yǐ shīqù ài de quánlì
Ủa ỉ sư truy ai tơ troén li
Anh đã mất đi quyền lợi được yêu
不如体面放弃
bùrú tǐmiàn fàngqì
Pu rú thỉ men phang tri
Không bằng buông cho thể diện
至少不会为难自己
zhìshǎo bù huì wéinán zìjǐ
Chư sảo pu huây uấn nán chư chỉ
Chí ít sẽ làm khó chính mình
我们解除恋人的关系
wǒ·men jiěchú liànrén de guānxì
Ủa mân chỉa trú len rấn tơ quan xi
Hai ta giải trừ mối quan hệ người yêu
终究只是过客而已
zhōngjiū zhǐshì guòkè éryǐ
Chung chiêu chử sư cua khưa ớ ỉ
Cuối cùng chỉ là khách qua đường mà thôi
就像天与海的距离
jiù xiàng tiān yǔ hǎi de jùlí
Chiêu xeng then ủy hải tơ chuy lí
Giống như khoảng cách giữa trời với biển
不会再有交集
bù huì zài yǒu jiāojí
Pu huây chai dẩu cheo chí
Sẽ không còn có giao thoa
曾经说好永远在一起
céngjīng shuō hǎo yǒngyuǎn zài yīqǐ
Trấng ching sua hảo dủng doẻn chai i trỉ
Từng nói mãi mãi ở bên nhau
可你却中途缺席
kě nǐ què zhōngtú quēxí
Khửa nỉ true chung thú true xí
Mà anh lại vắng mặt giữa đường
含着泪拼命忘记
hán zhe lèi pīnmìng wàngjì
Hán chưa lây p’in ming oang chi
Nuốt nước mắt liều mình quên đi
变成了我们
biànchéng le wǒ·men
Pen chấng lơ ủa mân
Biến thành hai chúng ta
我们解除恋人的关系
wǒ·men jiěchú liànrén de guānxì
Ủa mân chỉa trú len rấn tơ quan xi
Hai ta giải trừ mối quan hệ người yêu
终究只是过客而已
zhōngjiū zhǐshì guòkè éryǐ
Chung chiêu chử sư cua khưa ớ ỉ
Cuối cùng chỉ là khách qua đường mà thôi
就像天与海的距离
jiù xiàng tiān yǔ hǎi de jùlí
Chiêu xeng then ủy hải lơ chuy lí
Giống như khoảng cách giữa biển với trời
不会再有交集
bù huì zài yǒu jiāojí
Pu huây chai dẩu cheo chí
Sẽ không còn có giao thoa
曾经说好永远在一起
céngjīng shuō hǎo yǒngyuǎn zài yīqǐ
Trấng ching sua hảo dủng doẻn chai i trỉ
Từng nói mãi mãi ở bên nhau
可你却中途缺席
kě nǐ què zhōngtú quēxí
Khửa nỉ true chung thú true xí
Mà anh lại vắng mặt giữa đường
含着泪拼命忘记
hán zhe lèi pīnmìng wàngjì
Hán chưa lây p’in ming oang chi
Nuốt nước mắt liều mình quên đi
变成了我们最后的默契
biànchéng le wǒ·men zuìhòu de mòqì
Pen trấng lơ ủa mân chuây hâu tơ mua tri
Biến thành chút ăn ý sau cùng của hai ta