Bài hát tiếng Trung: Gió Xuân Đến Rồi - Trần Vận Kiều
Học tiếng Trung qua bài hát Gió Xuân Đến Rồi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Gió Xuân Đến Rồi - Trần Vận Kiều
Lời bài hát Gió Xuân Đến Rồi tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
我听见春风慢慢的吹来了
wǒ tīngjiàn chūnfēng màn màn de chuī lái le
ủa thing chen truân phâng man man tơ truây lái lơ
Ta nghe thấy gió xuân chầm chậm thổi đến rồi
此刻你在哪里呢
cǐkè nǐ zài nǎ·li ne
trử khưa nỉ chai nả lỉ nưa
Lúc này người đang ở nơi đâu
别睡了今天日子多么难得
bié shuì le jīntiān rì·zi duō·me nándé
pía suây lơ chin then rư chư tua mơ nán tứa
Đừng ngủ nữa, hôm nay thật khó có biết bao
我是你重要的宾客
wǒ shì nǐ zhòngyào de bīnkè
ủa sư nỉ chung dao tơ pin khưa
Ta là vị khách quan trọng của người
看啊那些热烈的绿色
kàn ā nàxiē rèliè de lù sè
khan a na xia rưa liê tơ lu xưa
Nhìn kìa những sắc xanh đầy sức sống
填满世界的角落
tián mǎn shìjiè de jiǎoluò
thén mản sư chia tơ chẻo lua
Lấp đầy ngóc ngách thế giới này
听啊小精灵都苏醒了
tīng ā xiǎo jīng·ling dōu sūxǐng le
thing a xẻo chinh lính tâu xu xỉnh lơ
Nghe kìa tinh linh nhỏ hồi sinh cả rồi
带着你乘上梦幻的列车
dài zhe nǐ chéng shàng mènghuàn de lièchē
tai chưa nỉ trấng sang mâng hoan tơ liê trưa
Đưa người tiến vào chuyến xe mộng mơ a
啊啊
ā ā
a a
a a
跟着我的步伐起舞吧
gēn·zhe wǒ de bùfá qǐ wǔ ba
cân chơ ủa tơ pu phá trỉ ủ pa
Theo bước chân ta cùng nhảy múa
乘着微风唱歌吧
chéng zhe wēi fēng chànggē ba
trấng chưa uây phâng trang cưa pa
Cưỡi ngọn gió nhẹ ta hát vang
勇敢的人踮起脚丫
yǒnggǎn de rén diǎn qǐ jiǎo yā
dủng cản tơ rấn tẻn trỉ chẻo da
Kiễng chân lên nào hỡi người dũng cảm
越过长篱笆
yuèguò cháng lí·ba
duê cua tráng lí pa
Vượt qua hàng rào dài
春雨划过云霞
chūn yǔ huáguò yúnxiá
truân ủy hóa cua uýn xé
Mưa xuân quét qua ráng chiều
屋檐下稀里哗啦
wūyán xià xī lǐ huālā
u dén xe xi lỉ hoa la
Dưới mái hiên tí ta tí tách
我听见春风慢慢的吹来了
wǒ tīngjiàn chūnfēng màn màn de chuī lái le
ủa thing chen truân phâng man man tơ truây lái lơ
Ta nghe thấy gió xuân chầm chậm thổi đến rồi
此刻你在哪里呢
cǐkè nǐ zài nǎ·li ne
trử khưa nỉ chai nả lỉ nưa
Lúc này người đang ở nơi đâu
别睡了今天日子多么难得
bié shuì le jīntiān rì·zi duō·me nándé
pía suây lơ chin then rư chư tua mơ nán tứa
Đừng ngủ nữa, hôm nay thật khó có biết bao
我是你重要的宾客
wǒ shì nǐ zhòngyào de bīnkè
ủa sư nỉ chung dao tơ pin khưa
Ta là vị khách quan trọng của người
看啊那些热烈的绿色
kàn ā nàxiē rèliè de lù sè
khan a na xia rưa liê tơ lu xưa
Nhìn kìa những sắc xanh đầy sức sống
填满世界的角落
tián mǎn shìjiè de jiǎoluò
thén mản sư chia tơ chẻo lua
Lấp đầy ngóc ngách thế giới này
听啊小精灵都苏醒了
tīng ā xiǎo jīng·ling dōu sūxǐng le
thing a xẻo chinh lính tâu xu xỉnh lơ
Nghe kìa tinh linh nhỏ hồi sinh cả rồi
带着你乘上梦幻的列车
dài zhe nǐ chéng shàng mènghuàn de lièchē
tai chưa nỉ trấng sang mâng hoan tơ liê trưa
Đưa người tiến vào chuyến xe mộng mơ a
啊啊
ā ā
a a
a a
跟着我的步伐起舞吧
gēn·zhe wǒ de bùfá qǐ wǔ ba
cân chơ ủa tơ pu phá trỉ ủ pa
Theo bước chân ta cùng nhảy múa
乘着微风唱歌吧
chéng zhe wēi fēng chànggē ba
trấng chưa uây phâng trang cưa pa
Cưỡi ngọn gió nhẹ ta hát vang
勇敢的人踮起脚丫
yǒnggǎn de rén diǎn qǐ jiǎo yā
dủng cản tơ rấn tẻn trỉ chẻo da
Kiễng chân lên nào hỡi người dũng cảm
越过长篱笆
yuèguò cháng lí·ba
duê cua tráng lí pa
Vượt qua hàng rào dài
春雨划过云霞
chūn yǔ huáguò yúnxiá
truân ủy hóa cua uýn xé
Mưa xuân quét qua ráng chiều
屋檐下稀里哗啦
wūyán xià xī lǐ huālā
u dén xe xi lỉ hoa la
Dưới mái hiên tí ta tí tách
跟着我的步伐起舞吧
gēn·zhe wǒ de bùfá qǐ wǔ ba
cân chơ ủa tơ pu phá trỉ ủ pa
Theo bước chân ta cùng nhảy múa
乘着微风唱歌吧
chéng zhe wēi fēng chànggē ba
trấng chưa uây phâng trang cưa pa
Cưỡi ngọn gió nhẹ ta hát vang
勇敢的人踮起脚丫
yǒnggǎn de rén diǎn qǐ jiǎo yā
dủng cản tơ rấn tẻn trỉ chẻo da
Kiễng chân lên nào hỡi người dũng cảm
越过长篱笆
yuèguò cháng lí·ba
duê cua tráng lí pa
Vượt qua hàng rào dài
春雨划过云霞
chūn yǔ huáguò yúnxiá
truân ủy hóa cua uýn xé
Mưa xuân quét qua ráng chiều
屋檐下稀里哗啦
wūyán xià xī lǐ huālā
u dén xe xi lỉ hoa la
Dưới mái hiên tí ta tí tách
来爱吧不用说话
lái ài ba bùyòng shuōhuà
lái ai pa pu dung sua hoa
Yêu nhau đi đừng nói chi nữa