Bài hát tiếng Trung: Mặt dày mày dạn 厚颜无耻 Hòuyánwúchǐ
Học tiếng Trung qua bài hát Mặt dày mày dạn 厚颜无耻 Hòuyánwúchǐ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Mặt dày mày dạn 厚颜无耻 Hòuyánwúchǐ– Khúc Tiêu Băng 曲肖冰
Lời bài hát Mặt dày mày dạn tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
怎么拥有属于你的城市
zěn·me yōngyǒu shǔyú nǐ de chéngshì
chẩn mơ dung dẩu sủ úy nỉ tơ trấng sư
Làm thế nào có được thành phố thuộc về anh
关于你的片段全都描写成诗
guānyú nǐ de piànduàn quándōu miáoxiě chéng shī
quan úy nỉ tơ p'en toan troén tu méo xỉa trấng sư
Những mẩu chuyện vụn vặt của anh cũng được đưa vào câu thơ
你的身影也拼凑成故事
nǐ de shēnyǐng yě pīncòu chéng gùshì
nỉ tơ sân ỉnh dể p'in trâu trấng cu sư
Hình ảnh anh cũng được viết nên chuyện xưa
我不愿再提及你和你的名字
wǒ bù yuàn zài tíjí nǐ hé nǐ de míng·zi
ủa pu doen chai thí chí nỉ hứa nỉ tơ mính chư
Em chẳng muốn nhắc đến anh và cả tên anh nữa
适可而止戒掉没有用的固执
shìkěěrzhǐ jiè diào méi·yǒu yòng de gùzhí
sư khửa ớ chử chia teo mấy dẩu dung tơ cu chứ
Em biết tự lượng sức mình từ bỏ cố chấp vô dụng
记忆都被封存日志
jìyì dōu bèi fēngcún rìzhì
chi i tâu pây phâng truấn rư chư
Kí ức đều bị phong ấn vào nhật kí
慢慢遗忘将思念终止
màn màn yíwàng jiāng sīniàn zhōngzhǐ
man man í oang cheng xư nen chung chử
Chầm chậm quên đi tất cả niệm tưởng
无法预知把剧情暂且先搁置
wúfǎ yùzhī bǎ jùqíng zànqiě xiān gēzhì
ú phả uy chư pả chuy trính chan trỉa xen cưa chư
Chẳng thể đoán trước, tạm thời gác lại toan tính
驱赶梦里虚幻的影子
qū gǎn mèng lǐ xūhuàn de yǐng·zi
truy cản mâng lỉ xuy hoan tơ ỉnh chư
Xua tan bóng dáng hư ảo trong cơn mơ
别让它化出你的样子
bié ràng tā huà chū nǐ de yàng·zi
pía rang tha hoa tru nỉ tơ dang chư
Để nó không hóa thành hình dáng của anh
那关于你的曾经不想再去解释
nà guānyú nǐ de céngjīng bùxiǎng zài qù jiěshì
na quan úy nỉ tơ trấng ching pu xẻng chai truy chỉa sư
Những chuyện đã từng không muốn giải thích thêm nữa
厚颜无耻我不愿穷追不舍
hòuyán wúchǐ wǒ bù yuàn qióng zhuī bù shě
hâu dén ú trử ủa pu doen triúng chuây pu sửa
Mặt dày mày dạn em chẳng muốn bám riết làm chi
原谅我最后一次
yuánliàng wǒ zuìhòu yī cì
doén leng ủa chuây hâu i trư
Tha thứ cho em lầm cuối cùng
你的名字
nǐ de míng·zi
nỉ tơ mính chư
Gọi tên anh
那关于你的过去就该原地消失
nà guānyú nǐ de guòqù jiù gāi yuán de xiāoshì
na quan úy nỉ tơ cua truy chiêu cai doén tơ xeo sư
Hình ảnh anh trong quá khứ nên biến mất rồi
厚颜无耻我不愿穷追不舍
hòuyán wúchǐ wǒ bù yuàn qióng zhuī bù shě
hâu dén ú trử ủa pu doen triúng chuây pu sửa
Mặt dày mày dạn em chẳng muốn bám riết nữa
原谅我最后一次
yuánliàng wǒ zuìhòu yī cì
doén leng ủa chuây hâu i trư
Tha thứ cho em lần cuối này thôi
你的名字
nǐ de míng·zi
nỉ tơ mính chư
Gọi tên anh
怎么拥有属于你的城市
zěn·me yōngyǒu shǔyú nǐ de chéngshì
chẩn mơ dung dẩu sủ úy nỉ tơ trấng sư
Làm thế nào có được thành phố thuộc về anh
关于你的片段全都描写成诗
guānyú nǐ de piànduàn quándōu miáoxiě chéng shī
quan úy nỉ tơ p'en toan troén tu méo xỉa trấng sư
Những mẩu chuyện vụn vặt của anh cũng được đưa vào câu thơ
你的身影也拼凑成故事
nǐ de shēnyǐng yě pīncòu chéng gùshì
nỉ tơ sân ỉnh dể p'in trâu trấng cu sư
Hình ảnh anh cũng được viết nên chuyện xưa
我不愿再提及你和你的名字
wǒ bù yuàn zài tíjí nǐ hé nǐ de míng·zi
ủa pu doen chai thí chí nỉ hứa nỉ tơ mính chư
Em chẳng muốn nhắc đến anh và cả tên anh nữa
适可而止戒掉没有用的固执
shìkěěrzhǐ jiè diào méi·yǒu yòng de gùzhí
sư khửa ớ chử chia teo mấy dẩu dung tơ cu chứ
Em biết tự lượng sức mình từ bỏ cố chấp vô dụng
记忆都被封存日志
jìyì dōu bèi fēngcún rìzhì
chi i tâu pây phâng truấn rư chư
Kí ức đều bị phong ấn vào nhật kí
慢慢遗忘将思念终止
màn màn yíwàng jiāng sīniàn zhōngzhǐ
man man í oang cheng xư nen chung chử
Chầm chậm quên đi tất cả niệm tưởng
无法预知把剧情暂且先搁置
wúfǎ yùzhī bǎ jùqíng zànqiě xiān gēzhì
ú phả uy chư pả chuy trính chan trỉa xen cưa chư
Chẳng thể đoán trước, tạm thời gác lại toan tính
驱赶梦里虚幻的影子
qū gǎn mèng lǐ xūhuàn de yǐng·zi
truy cản mâng lỉ xuy hoan tơ ỉnh chư
Xua tan bóng dáng hư ảo trong cơn mơ
别让它化出你的样子
bié ràng tā huà chū nǐ de yàng·zi
pía rang tha hoa tru nỉ tơ dang chư
Để nó không hóa thành hình dáng của anh
那关于你的曾经不想再去解释
nà guānyú nǐ de céngjīng bùxiǎng zài qù jiěshì
na quan úy nỉ tơ trấng ching pu xẻng chai truy chỉa sư
Những chuyện đã từng không muốn giải thích thêm nữa
厚颜无耻我不愿穷追不舍
hòuyán wúchǐ wǒ bù yuàn qióng zhuī bù shě
hâu dén ú trử ủa pu doen triúng chuây pu sửa
Mặt dày mày dạn em chẳng muốn bám riết làm chi
原谅我最后一次
yuánliàng wǒ zuìhòu yī cì
doén leng ủa chuây hâu i trư
Tha thứ cho em lầm cuối cùng
你的名字
nǐ de míng·zi
nỉ tơ mính chư
Gọi tên anh
那关于你的过去就该原地消失
nà guānyú nǐ de guòqù jiù gāi yuán de xiāoshì
na quan úy nỉ tơ cua truy chiêu cai doén tơ xeo sư
Hình ảnh anh trong quá khứ nên biến mất rồi
厚颜无耻我不愿穷追不舍
hòuyán wúchǐ wǒ bù yuàn qióng zhuī bù shě
hâu dén ú trử ủa pu doen triúng chuây pu sửa
Mặt dày mày dạn em chẳng muốn bám riết nữa
原谅我最后一次
yuánliàng wǒ zuìhòu yī cì
doén leng ủa chuây hâu i trư
Tha thứ cho em lần cuối này thôi
你的名字
nǐ de míng·zi
nỉ tơ mính chư
Gọi tên anh
那关于你的过去就该原地消失
nà guānyú nǐ de guòqù jiù gāi yuán de xiāoshì
na quan úy nỉ tơ cua truy chiêu cai doén tơ xeo sư
Hình ảnh anh trong quá khứ nên biến mất rồi
厚颜无耻我不愿穷追不舍
hòuyán wúchǐ wǒ bù yuàn qióng zhuī bù shě
hâu dén ú trử ủa pu doen triúng chuây pu sửa
Mặt dày mày dạn em chẳng muốn bám riết nữa
原谅我最后一次
yuánliàng wǒ zuìhòu yī cì
doén leng ủa chuây hâu i trư
Tha thứ cho em lần cuối này thôi
你的名字
nǐ de míng·zi
nỉ tơ mính chư
Gọi tên anh
那关于你的过去就该原地消失
nà guānyú nǐ de guòqù jiù gāi yuán de xiāoshì
na quan úy nỉ tơ cua truy chiêu cai doén tơ xeo sư
Hình ảnh anh trong quá khứ nên biến mất rồi
厚颜无耻我不愿穷追不舍
hòuyán wúchǐ wǒ bù yuàn qióng zhuī bù shě
hâu dén ú trử ủa pu doen triúng chuây pu sửa
Mặt dày mày dạn em chẳng muốn bám riết nữa
原谅我最后一次
yuánliàng wǒ zuìhòu yī cì
doén leng ủa chuây hâu i trư
Tha thứ cho em lần cuối này thôi
你的名字
nǐ de míng·zi
nỉ tơ mính chư
Gọi tên anh