Bài hát tiếng Trung: Một bước xa xôi 一步之遥 Yībù zhī yáo
Học tiếng Trung qua bài hát Một bước xa xôi 一步之遥 Yībù zhī yáo qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Một bước xa xôi 一步之遥 Yībù zhī yáo– Nhậm Nhiên 任然
Lời bài hát Một bước xa xôi tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
那玩具被遗弃了
nà wánjù bèi yíqì le
na oán chuy pây í tri lơ
Những món đồ chơi bị lãng quên
一日就旧一早有预感
yī rì jiù jiù yīzǎo yǒu yùgǎn
i rư chiêu chiêu i chảo dẩu uy cản
Sớm đã có linh cảm trước sau gì cũng thành món đồ cũ
算一卦在时代的巨山
suàn yī guà zài shídài de jù shān
xoan i qua chai sứ tai tơ chuy san
Bói một quẻ về thời đại xa xôi phía trước
孩童会长大
háitóng huì zhăngdà
hái thúng huây chảng ta
Đứa trẻ cũng ngày một lớn
大世界什么都有喂饱眼色
dà shìjiè shén·me dōu yǒu wèi bǎo yǎnsè
ta sư chia sấn mơ tâu dẩu uây pảo dẻn xưa
Thế giới rộng lớn thứ gì cũng có, muôn màu muôn vẻ
去远方看看
qù yuǎnfāng kàn kàn
truy doẻn phang khan khan
Muốn đi đến những nơi xa xem thử
各就各位每一处乐园
gèjiùgèwèi měi yī chǔ lèyuán
cưa chiêu cưa uây mẩy i trủ lưa doén
Mỗi một nơi đều là thiên đường
哪需要停站
nǎ xūyào tíng zhàn
nả xuy dao thính chan
Vậy đâu cần điểm dừng chân
一天吞一天浮世如贪吃蛇般馋
yītiān tūn yītiān fú shì rú tān chī shé bān chán
i then thuân i then phú sư rú than trư sứa pan trán
Ngày tiếp nối ngày, phù phiếm như một quãng đường dài vô lối
数日子过日子多一天是贪
shǔ rì·zi guòrì·zi duō yītiān shì tān
sủ rư chư cua rư chư tua i then sư than
Đếm từng ngày trôi qua, chỉ mong có thêm một ngày
一盏纤月白的不染一尘凡
yī zhǎn xiān yuèbái de bù rǎn yī chén fán
i chản xen duê pái tơ pu rản i trấn phán
Ánh trăng sáng không nhiễm một hạt bụi trần
宇宙灯可参透这蜉蝣的禅
yǔzhòu dēng kě cāntòu zhè fú yóu de chán
ủy châu tâng khửa tran thâu chưa phú dấu tơ trán
Ánh sáng của vũ trụ có thê nhìn thấu được thiền đạo phù du này
这如迷宫弯弯如何玩玩
zhè rú mí gōng wān wān rúhé wán wán
chưa rú mí cung oan oan rú hứa oán oán
Lòng vòng như một lối mê cung làm sao có thể dạo chơi được
可有万万路径叫人换
kě yǒu wànwàn lùjìng jiào rén huàn
khửa dẩu oan oan lu ching cheo rấn hoan
Có hàng ngàn con đường để con người lựa chọn
这刹人生幻幻丝丝环环
zhè shā rénshēng huàn huàn sī sī huán huán
chưa sa rấn sâng hoan hoan xư xư hoán hoán
Đời người huyền ảo như tơ trăm mối
怎敢缓缓煮酒难言欢
zěn gǎn huǎn huǎn zhǔ jiǔ nányán huān
chẩn cản hoản hoản chủ chiểu nán dén hoan
Nào dám trì hoãn để ngồi nấu rượu nói cười vui vẻ
至觉旅途漫漫轻褛蔓蔓
zhì jiào lǚtú mànmàn qīng lǚ màn màn
chư cheo lủy thú man man tring lủy man man
Cảm thấy cuộc hành trình dài đằng đẵng
可否慢慢秉烛再夜谈
kě fǒu màn màn bǐngzhú zài yè tán
khửa phẩu man man pỉnh chú chai dê thán
Thả nhẹ bước chân, thắp ngọn nến trò chuyện đến đêm
知觉命运坎坎命数堪堪
zhījué mìngyùn kǎn kǎn mìngshù kān kān
chư chuế ming uyn khản khản ming su khan khan
Cảm giác vận mệnh đen đủi gặp nhiều trắc trở
仍笑侃侃再多赏一晚
réng xiào kānkǎn zài duō shǎng yī wǎn
rấng xeo khản khản chai tua sảng i oản
Vẫn cứ cười như vậy thưởng thức thêm một đêm
青街时代里俯瞰石头森林
qīng jiē shídài lǐ fǔkàn shí·tou sēnlín
tring chia sứ tai lỉ phủ khan sứ thấu xân lín
Từ trên Thanh Nhai nhìn xuống núi rừng
大概更壮观
dàgài gèng zhuàngguān
ta cai câng choang quan
Dường như càng thêm hung vĩ
拆完旧爱又到新欢仍在同座城
chāi wán jiù ài yòu dào xīn huān réng zài tóng zuò chéng
trai oán chiêu ai dâu tao xin hoan rấng chai thúng chua trấng
Vứt bỏ cái yêu thích cũ thì lại tìm đến thú vui mới, tìm về chốn xưa
便没什么好怪
biàn méishén·me hǎo guài
pen mấy sấn mơ hảo quai
thì càng không có gì phải lạ
玩伴变作了老伴人人有份上帝发慈善
wán bàn biàn zuò le lǎobàn rénrén yǒu fèn shàngdì fā císhàn
oán pan pen chua lơ lảo pan rấn rấn dẩu phân sang ti pha trứ san
Bạn lúc nhỏ biến thành bạn đời, trời cao độ lượng mỗi người đều đã được sắp xếp
买够全世界的新鲜青丝如何还
mǎi gòu quán shìjiè de xīnxiān qīngsī rúhé hái
mải câu troén sư chia tơ xin xen tring xư rú hứa hái
Những thứ mới mẻ trên thế giới đều đã mua đủ rồi, tuổi trẻ lấy gì để đổi lại
一天吞一天浮世如贪吃蛇般馋
yītiān tūn yītiān fú shì rú tān chī shé bān chán
i then thuân i then phú sư rú than trư sứa pan trán
Ngày tiếp nối ngày, phù phiếm như một quãng đường dài vô lối
数日子过日子多一天是贪
shǔ rì·zi guòrì·zi duō yītiān shì tān
sủ rư chư cua rư chư tua i then sư than
Đếm từng ngày trôi qua, chỉ mong có thêm một ngày
未能采访最后一刻是否圆满
wèi néng cǎifǎng zuìhòu yīkè shìfǒu yuánmǎn
uây nấng trải phảng chuây hâu i khưa sư phẩu doén mản
Vô phương cứu chữa, thời khắc cuối liệu có viên mãn
未能有先知提前解惑或答难
wèi néng yǒu xiānzhī tíqián jiěhuò huò dá nán
uây nấng dẩu xen chư thí trén chỉa hua hua tá nán
Không có nhà tiên tri thì câu đố trước đó khó mà có lời giải
这如迷宫弯弯如何玩玩
zhè rú mí gōng wān wān rúhé wán wán
chưa rú mí cung oan oan rú hứa oán oán
Lòng vòng như một lối mê cung làm sao có thể dạo chơi được
可有万万路径叫人换
kě yǒu wànwàn lùjìng jiào rén huàn
khửa dẩu oan oan lu ching cheo rấn hoan
Có hàng ngàn con đường để con người lựa chọn
这刹人生幻幻丝丝环环
zhè shā rénshēng huàn huàn sī sī huán huán
chưa sa rấn sâng hoan hoan xư xư hoán hoán
Đời người huyền ảo như tơ trăm mối
怎敢缓缓煮酒难言欢
zěn gǎn huǎn huǎn zhǔ jiǔ nányán huān
chẩn cản hoản hoản chủ chiểu nán dén hoan
Nào dám trì hoãn để ngồi nấu rượu nói cười vui vẻ
至觉旅途漫漫轻褛蔓蔓
zhì jiào lǚtú mànmàn qīng lǚ màn màn
chư cheo lủy thú man man tring lủy man man
Cảm thấy cuộc hành trình dài đằng đẵng
可否慢慢秉烛再夜谈
kě fǒu màn màn bǐngzhú zài yè tán
khửa phẩu man man pỉnh chú chai dê thán
Thả nhẹ bước chân, thắp ngọn nến trò chuyện đến đêm
知觉命运坎坎命数堪堪
zhījué mìngyùn kǎn kǎn mìngshù kān kān
chư chuế ming uyn khản khản ming su khan khan
Cảm giác vận mệnh đen đủi gặp nhiều trắc trở
仍笑侃侃再多赏一晚
réng xiào kānkǎn zài duō shǎng yī wǎn
rấng xeo khản khản chai tua sảng i oản
Vẫn cứ cười như vậy thưởng thức thêm một đêm
这如迷宫弯弯如何玩玩
zhè rú mí gōng wān wān rúhé wán wán
chưa rú mí cung oan oan rú hứa oán oán
Lòng vòng như một lối mê cung làm sao có thể dạo chơi được
可有万万路径叫人换
kě yǒu wànwàn lùjìng jiào rén huàn
khửa dẩu oan oan lu ching cheo rấn hoan
Có hàng ngàn con đường để con người lựa chọn
这刹人生幻幻丝丝环环
zhè shā rénshēng huàn huàn sī sī huán huán
chưa sa rấn sâng hoan hoan xư xư hoán hoán
Đời người huyền ảo như tơ trăm mối
怎敢缓缓煮酒难言欢
zěn gǎn huǎn huǎn zhǔ jiǔ nányán huān
chẩn cản hoản hoản chủ chiểu nán dén hoan
Nào dám trì hoãn để ngồi nấu rượu nói cười vui vẻ
至觉旅途漫漫轻褛蔓蔓
zhì jiào lǚtú mànmàn qīng lǚ màn màn
chư cheo lủy thú man man tring lủy man man
Cảm thấy cuộc hành trình dài đằng đẵng
可否慢慢秉烛再夜谈
kě fǒu màn màn bǐngzhú zài yè tán
khửa phẩu man man pỉnh chú chai dê thán
Thả nhẹ bước chân, thắp ngọn nến trò chuyện đến đêm
知觉命运坎坎命数堪堪
zhījué mìngyùn kǎn kǎn mìngshù kān kān
chư chuế ming uyn khản khản ming su khan khan
Cảm giác vận mệnh đen đủi gặp nhiều trắc trở
仍笑侃侃再多赏一晚
réng xiào kānkǎn zài duō shǎng yī wǎn
rấng xeo khản khản chai tua sảng i oản
Vẫn cứ cười như vậy thưởng thức thêm một đêm