Bài hát tiếng Trung: Ngôi Sao Không Thể Nắm Giữ 没握住的星
Học tiếng Trung qua bài hát Ngôi Sao Không Thể Nắm Giữ 没握住的星 Méi wò zhù de xīng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Ngôi Sao Không Thể Nắm Giữ 没握住的星 Méi wò zhù de xīng- Nhậm Nhiên 任然
Lời bài hát Ngôi Sao Không Thể Nắm Giữ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
Daladala
Dadaladala
Daladaladala
怀抱里的星河
huáibào lǐ de xīnghé
hoái pao lỉ tơ xing hứa
Ngân hà trong vòng tay
萤火虫仰望过
yíng huǒ chōng yǎngwàng guò
ính hủa trung dảng oang cua
Ngửa mặt mà trông đom đóm
你在身侧晏晏笑和
nǐ zài shēn cè yàn yàn xiào hé
nỉ chai sân trưa den den xeo hứa
Chàng bên cạnh, cười nhàn nhã
唱着烂漫歌
chàng zhe lànmàn gē
trang chưa lan man cưa
Cùng hát khúc ca rực rỡ
后来记忆褪色
hòulái jìyì tuìshǎi
hâu lái chi i thuây sải
Và rồi kí ức nhạt nhòa
玫瑰匆忙夭折
méi·gui cōngmáng yāozhé
mấy quây trung máng dao chứa
hoa hồng vội héo hon
放生烟火
fàngshēng yānhuǒ
phang sâng den hủa
Pháo hoa thả ra
蝉鸣悄悄沉默
chán míng qiāoqiāo chénmò
trán mính treo treo trấn mua
Tiếng ve râm ran lặng lẽ yên tĩnh
又疏远了你我
yòu shūyuǎn le nǐ wǒ
dâu su doẻn lơ nỉ ủa
Chàng và ta lại cách xa rồi
你示好的纯粹
nǐ shì hǎo de chúncuì
nỉ sư hảo tơ truấn truây
Chàng thật ra rát đơn thuần
很腼腆也笨拙
hěn miǎn·tiǎn yě bènzhuō
hẩn mẻn thẻn dể pân chua
Rất dễ thẹn thùng và cũng thật ngốc nghếch
渐行渐远平行之间
jiān xíng jiān yuǎn píngxíng zhī jiàn
chen xính chen doẻn p'ính xính chư chen
Càng lúc càng xa
多遗憾的听说
duō yíhàn de tīng shuō
tua í han tơ thing sua
Nghe nói trong khi bên nhau nhiều tiếc nuối
没能点明的脆弱
méi néng diǎnmíng de cuìruò
mấy nấng tẻn mính tơ truây rua
Chẳng thể bộc lộ sự yếu đuối
我们互相遗忘了
wǒ·men hùcxiāng yíwàng le
ủa mân hu xeng í oang lơ
Chúng ta quên nhau rồi
星星闪烁有什么坠落
xīngxīng shǎnshuò yǒu shén·me zhuìluò
xing xing sản sua dẩu sấn mơ chuây lua
Ngôi sao lấp lánh, có gì đó rơi xuống
我在那一刻
wǒ zài nà yīkè
ủa chai na i khưa
Trong khoảnh khắc đó
听见心悸哀鸣声应和
tīngjiàn xīnjì āimíng shēng yīnghé
thing chen xin chi ai mính sâng ing hứa
Bỗng em nghe tiếng chim đập xen kẽ tiếng thét gào
你的轮廓该怎么触摸
nǐ de lúnkuò gāi zěn·me chùmō
nỉ tơ luấn khua cai chẩn mơ tru mua
Phải làm sao chạm được đến hình bóng chàng
竟然比失去难过
jìngrán bǐ shīqù nánguò
ching rán pỉ sư truy nán cua
Thế mà còn buồn hơn mất đi
星星闪烁有什么湮没
xīngxīng shǎnshuò yǒu shén·me yānmò
xing xing sản sua dẩu sấn mơ den mua
Ngôi sao lấp lánh có gì đó vùi chôn
我在那一刻
wǒ zài nà yīkè
ủa chai na i khưa
Trong khoảnh khắc đó
颓然纵容了眼泪倒戈
tuírán zòngróng le yǎnlèi dǎogē
thuấy rán chung rúng lơ dẻn lây tảo cưa
Suy sụp nước mắt không còn điều khiển được nữa
爱和执著明明遇到过
ài hé zhízhuó míngmíng yù dào guò
ai hứa chứ chúa mính mính uy tao cua
Yêu và cố chấp, rõ ràng đã từng gặp
偏偏都没能把握
piānpiān dōu méi néng bǎwò
p'en p'en tâu mấy nấng pả ua
Thế mà vẫn cứ không nắm bắt được
Daladala
Dadaladala
后来记忆褪色
hòulái jìyì tuìshǎi
hâu lái chi i thuây sải
Và rồi ký ức nhạt nhòa
玫瑰匆忙夭折
méi·gui cōngmáng yāozhé
mấy quây trung máng dao chứa
Hoa hồng vội héo hon
放生烟火
fàngshēng yānhuǒ
phang sâng den hủa
Pháo hoa thả ra
蝉鸣悄悄沉默
chán míng qiāoqiāo chénmò
trán mính treo treo trấn mua
Tiếng ve râm ran lặng lẽ yên tĩnh
又疏远了你我
yòu shūyuǎn le nǐ wǒ
dâu su doẻn lơ nỉ ủa
Chàng và ta lại cách xa rồi
你示好的纯粹
nǐ shì hǎo de chúncuì
nỉ sư hảo tơ truấn truây
Chàng thật ra rát đơn thuần
很腼腆也笨拙
hěn miǎn·tiǎn yě bènzhuō
hẩn mẻn thẻn dể pân chua
Rất dễ thẹn thùng và cũng thật ngốc nghếch
渐行渐远平行之间
jiān xíng jiān yuǎn píngxíng zhī jiàn
chen xính chen doẻn p'ính xính chư chen
Càng lúc càng xa
多遗憾的听说
duō yíhàn de tīng shuō
tua í han tơ thing sua
Nghe nói trong khi bên nhau nhiều tiếc nuối
没能点明的脆弱
méi néng diǎnmíng de cuìruò
mấy nấng tẻn mính tơ truây rua
Chẳng thể bộc lộ sự yếu đuối
我们互相遗忘了
wǒ·men hùcxiāng yíwàng le
ủa mân hu xeng í oang lơ
Chúng ta quên nhau rồi
星星闪烁有什么坠落
xīngxīng shǎnshuò yǒu shén·me zhuìluò
xing xing sản sua dẩu sấn mơ chuây lua
Ngôi sao lấp lánh, có gì đó rơi xuống
我在那一刻
wǒ zài nà yīkè
ủa chai na i khưa
Trong khoảnh khắc đó
听见心悸哀鸣声应和
tīngjiàn xīnjì āimíng shēng yīnghé
thing chen xin chi ai mính sâng ing hứa
Bỗng em nghe tiếng chim đập xen kẽ tiếng thét gào
你的轮廓该怎么触摸
nǐ de lúnkuò gāi zěn·me chùmō
nỉ tơ luấn khua cai chẩn mơ tru mua
Phải làm sao chạm được đến hình bóng chàng
竟然比失去难过
jìngrán bǐ shīqù nánguò
ching rán pỉ sư truy nán cua
Thế mà còn buồn hơn mất đi
星星闪烁有什么湮没
xīngxīng shǎnshuò yǒu shén·me yānmò
xing xing sản sua dẩu sấn mơ den mua
Ngôi sao lấp lánh có gì đó vùi chôn
我在那一刻
wǒ zài nà yīkè
ủa chai na i khưa
Trong khoảnh khắc đó
颓然纵容了眼泪倒戈
tuírán zòngróng le yǎnlèi dǎogē
thuấy rán chung rúng lơ dẻn lây tảo cưa
Suy sụp nước mắt không còn điều khiển được nữa
爱和执著明明遇到过
ài hé zhízhuó míngmíng yù dào guò
ai hứa chứ chúa mính mính uy tao cua
Yêu và cố chấp, rõ ràng đã từng gặp
偏偏都没能把握
piānpiān dōu méi néng bǎwò
p'en p'en tâu mấy nấng pả ua
Thế mà vẫn cứ không nắm bắt được
Daladala
Dadaladala