Bài hát tiếng Trung: Người Là Chốn Về - Trần Diệc Minh/Quách Hi Dương
Học tiếng Trung qua bài hát Người Là Chốn Về qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Người Là Chốn Về - Trần Diệc Minh/Quách Hi Dương
Lời bài hát Người Là Chốn Về tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
要坠落到多远多深
yào zhuìluò dào duō yuǎn duō shēn
dao chuây lua tao tua doẻn tua sân
Phải trầm luân bao xa bao sâu
入永夜或往生
rù yǒng yè huò wǎng shēng
ru dủng dê hua oảng sâng
Lạc vào đêm tối hay tái sinh
不愿再见世人眼神
bù yuàn zàijiàn shìrén yǎnshén
pu doen chai chen sư rấn dẻn sấn
Không muốn đối mặt với ánh mắt thế nhân
爱我怕我
ài wǒ pà wǒ
ai ủa p'a ủa
Yêu ta sợ ta
你说相信要信命运偏爱我们
nǐ shuō xiāngxìn yào xìn mìngyùn piānài wǒ·men
nỉ sua xeng xin dao xin ming uyn p'en ai ủa mân
Người nói hãy tin, tin vào vận mệnh ưu ái chúng ta
必须一试再试温柔而固执
bìxū yī shì zài shì wēnróu ér gùzhí
pi xuy i sư chai sư uân rấu ớ cu chứ
Nhất định phải thử dịu dàng và kiên định một lần nữa
我不信
wǒ bù xìn
ủa pu xin
Ta không tin
我只信唯你是归处
wǒ zhǐ xìn wěi nǐ shì guī chǔ
ủa chử xin uẩy nỉ sư quây trủ
Ta chỉ tin rằng người là chốn về
有地老天荒的缘分
yǒu diÌlǎotiānhuāng de yuánfèn
dẩu ti lảo then hoang tơ doén phân
Ôm duyên phận trường tồn cũng trời đất
或许是命运爱你的天真
huòxǔ shì mìngyùn ài nǐ de tiānzhēn
hua xủy sư ming uyn ai nỉ tơ then chân
Có lẽ vận mệnh yêu sự trong sáng của người
有最纯澈的眼神
yǒu zuì chún chè de yǎnshén
dẩu chuây truấn trưa tơ dẻn sấn
Với ánh nhìn thuần khiết tựa sương mai
我破碎的一生
wǒ pòsuì de yīshēng
ủa p'ua xuây tơ i sâng
Một đời tan vỡ này của ta
何其幸与你拥吻
héqí xìng yǔ nǐ yōng wěn
hứa trí xing ủy nỉ dung uẩn
May mắn thay khi được ôm hôn người
要坠落到多远多深
yào zhuìluò dào duō yuǎn duō shēn
dao chuây lua tao tua doẻn tua sân
Phải trầm luân bao xa bao sâu
入永夜或往生
rù yǒng yè huò wǎng shēng
ru dủng dê hua oảng sâng
Lạc vào đêm tối hay tái sinh
不愿再见世人眼神
bù yuàn zàijiàn shìrén yǎnshén
pu doen chai chen sư rấn dẻn sấn
Không muốn đối mặt với ánh mắt thế nhân
爱我怕我
ài wǒ pà wǒ
ai ủa p'a ủa
Yêu ta sợ ta
你说相信要信命运偏爱我们
nǐ shuō xiāngxìn yào xìn mìngyùn piānài wǒ·men
nỉ sua xeng xin dao xin ming uyn p'en ai ủa mân
Người nói hãy tin tin vào vận mệnh ưu ái chúng ta
必须一试再试温柔而固执
bìxū yī shì zài shì wēnróu ér gùzhí
pi xuy i sư chai sư uân rấu ớ cu chứ
Nhất định phải thử dịu dàng và kiên định một lần nữa
我不信
wǒ bù xìn
ủa pu xin
Ta không tin
我只信唯你是归处
wǒ zhǐ xìn wěi nǐ shì guī chǔ
ủa chử xin uẩy nỉ sư quây trủ
Ta chỉ tin rằng người là chốn về
有地老天荒的缘分
yǒu diÌlǎotiānhuāng de yuánfèn
dẩu ti lảo then hoang tơ doén phân
Ôm duyên phận trường tồn cùng trời đất
或许是命运爱你的天真
huòxǔ shì mìngyùn ài nǐ de tiānzhēn
hua xủy sư ming uyn ai nỉ tơ then chân
có lẽ vận mệnh yêu sự trong sáng của người
有最纯澈的眼神
yǒu zuì chún chè de yǎnshén
dẩu chuây truấn trưa tơ dẻn sấn
Với ánh nhìn thuần khiết tựa sương mai
我破碎的一生
wǒ pòsuì de yīshēng
ủa p'ua xuây tơ i sâng
Một đời tan vỡ này của ta
何其幸与你拥吻
héqí xìng yǔ nǐ yōng wěn
hứa trí xing ủy nỉ dung uẩn
May mắn thay khi được ôm hôn người
有一瞬一瞬变成永恒
yǒu yīshùn yīshùn biànchéng yǒnghéng
dẩu i suân i suân pen trấng dủng hấng
Ấp ôm từng phút từng giây hóa vĩnh hằng
我快忘了曾经孤身一人
wǒ kuài wàng le céngjīng gūshēn yī rén
ủa khoai oang lơ trấng ching cu sân i rấn
Ta đã sớm quên mất mình đã từng cô độc
这世间爱恨无常
zhè shìjiān ài hèn wǔcháng
chưa sư chen ai hân ú tráng
Thế gian này yêu hận vô thường
而我为你回望
ér wǒ wèi nǐ huí wàng
ớ ủa uây nỉ huấy oang
Ta vì người ngoái đầu nhìn lại
是彼岸也是归港
shì bǐ'àn yě shì guī gǎng
sư pỉ an dể sư quây cảng
Là bến đỗ cũng là chốn về