Học bài hát tiếng Trung: Hoa Trà Nở Rồi - Vương Duệ Trác
Học tiếng Trung qua bài hát Hoa Trà Nở Rồi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Hoa Trà Nở Rồi - Vương Duệ Trác
Lời bài hát Hoa Trà Nở Rồi tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
那是一座座山连着山的小村庄
nà shì yī zuò zuò shān lián zhe shān de xiǎo cūnzhuāng
na sư i chua chua san lén chưa san tơ xẻo truân choang
Kia từng dãy núi cheo leo, hung vĩ chạy dài theo thôn làng nhỏ
那有一群群孩天天念想着远方
nà yǒu yī qún qún hái tiāntiān niàn xiǎng zhe yuǎnfāng
na dẩu i truýn truýn hái then then nen xẻng chưa doẻn phang
Nơi có những đám trẻ ngày ngày mơ mộng về phương xa
有一家小卖部
yǒu yī jiā xiǎomàibù
dẩu i che xẻo mai pu
Một cửa tiệm nho nhỏ
夜夜开到凌两点
yè yè kāi dào líng liǎng diǎn
dê dê khai tao lính lẻng tẻn
Đêm đêm mở đến hai giờ khuya
不知她又是思念谁
bù zhī tā yòu shì sīniàn shuí
pu chư tha dâu sư xư nen suấy
Khoogn biết cô chủ đang ngóng chờ ai
那儿月亮弯弯高高挂在了天上
nàr yuè·liang wān wān gāo gāo guà zài le tiānshàng
na duê leng oan oan cao cao qua chai lơ then sang
Kìa vầng trăng khuyết cong cong treo lắt lẻo trên trời cao
那时外婆总是倚坐小小板凳上
nà shí wàipó zǒngshì yǐ zuò xiǎo xiǎo bǎndèng shàng
na sứ oai p'úa chủng sư ỉ chua xẻo xẻo pản tâng sang
Ngày ấy bà ngoại thường ngồi trên chiếc ghế con bé tí tẹo
等天亮去茶山
děng tiānliàng qù chá shān
tẩng then leng truy trá san
Chờ trời sáng để đi hái trà
一朵一朵地摘下
yī duǒ yī duǒ de zhāi xià
i tủa i tủa tơ chai xe
Ngắt từng búp từng búp trà
说是给我买理想
shuō shì gěi wǒ mǎi lǐxiǎng
sua sư cẩy ủa mải lỉ xẻng
Nói là để dành mua giấc mơ cho tôi
故乡啊喃喃讲静静唱
gùxiāng ā nánnán jiǎng jìng jìng chàng
cu xeng a nán nán chẻng ching ching trang
Quê hương ơi khe khẽ kể ngâm nga hát
思念的人请别来无恙
sīniàn de rén qíng biéláiwúyàng
xư nen tơ rấn trính pía lái ú dang
Người nhớ người thương mong rằng vẫn an lành
他乡路长又长去又往望呀望
tāxiāng lù cháng yòu cháng qù yòu wǎng wàng yā wàng
tha xeng lu tráng dâu tráng truy dâu oảng oang da oang
Con đường nơi xứ lạ vừa dài đằng đẵng vừa mịt mờ
你可记得我年少模样
nǐ kě jìdé wǒ nián shǎo múyàng
nỉ khửa chi tứa ủa nén sảo mú dang
Người còn nhớ chăng ta của thủa thiếu thời
那是一片片云连着云的小村庄
nà shì yī piān piān yún lián zhe yún de xiǎo cūnzhuāng
na sư i p'en p'en uýn lén chưa uýn tơ xẻo truân choang
Kìa từng đám mây bồng bềnh lững lờ trôi qua thôn làng nhỏ
那有一群群孩渐渐奔向了远方
nà yǒu yī qún qún hái jiànjiàn bēn xiàng le yuǎnfāng
na dẩu i truýn truýn hái chen chen pân xeng lơ doẻn phang
Nơi có những đám trẻ dần dần chạy về chốn xa xôi
有一扇高楼窗
yǒu yī shān gāolóu chuāng
dẩu i san cao lấu troang
Có ô cửa sổ trên tòa cao ốc
夜夜忙到凌两点
yè yè máng dào líng liǎng diǎn
dê dê máng tao lính lẻng tẻn
Đêm đêm bận đến hai giờ khuya
遮住那一弯月亮
zhē zhù nà yī wān yuè·liang
chưa chu na i oan duê leng
Che khuất vầng trăng khuyết cong cong
故乡啊喃喃讲静静唱
gùxiāng ā nánnán jiǎng jìng jìng chàng
cu xeng a nán nán chẻng ching ching trang
Quê huơng ơi khe khẽ ngâm nga hát
思念的人住在弯月亮
sīniàn de rén zhù zài wān yuè·liang
xư nen tơ rấn chu chai oan duê leng
Người nhớ người thương còn nơi vầng trăng khuyết
他乡啊来来往熙熙攘怕无常
tāxiāng ā lái láiwǎng xī xī rǎng pà wǔcháng
tha xeng a lái lái oảng xi xi rảng p'a ú tráng
Nơi xứ lạ người đến kẻ đi nhộn nhị thay đổi
长大才懂远方是故乡
zhăngdà cái dǒng yuǎnfāng shì gùxiāng
chảng ta trái tủng doẻn phang sư cu xeng
Lớn lên rồi mới hiểu quê hương chính là phương xa
外婆啊我梦见你说我
wàipó ā wǒ mèng·jiàn nǐ shuō wǒ
oai p'úa a ủa mâng chen nỉ sua ủa
Ngoại ơi con mơ thấy ngoại dạy con
说我在外头要好好吃饭
shuō wǒ zàiwài tóu yàohǎo hǎo chīfàn
sua ủa chai oai thấu dao hảo hảo trư phan
Dạy rằng ở nơi xa nhớ ăn uống đầy đủ
外婆啊我知道想我了
wàipó ā wǒ zhīdào xiǎng wǒ le
oai p'úa a ủa chư tao xẻng ủa lơ
Ngoại ơi con biết ngoại nhớ con rồi
我会回去陪你去采茶
wǒ huì huíqù péi nǐ qù cǎichá
ủa huây huấy truy p'ấy nỉ truy trải trá
Con sẽ về cùng ngoại hái trà ngoại nhé
我会回去陪你去采茶
wǒ huì huíqù péi nǐ qù cǎichá
ủa huây huấy truy p'ấy nỉ truy trải trá
Con sẽ về cùng ngoại hái trà ngoại nhé
砌起段段小路晃着竹篓山里走
qì qǐ duàn duàn xiǎo lù huàng zhe zhú lǒu shān lǐ zǒu
tri trỉ toan toan xẻo lu hoang chưa chú lẩu san lỉ chẩu
Từng đoạn đường nhỏ xuyên qua núi giỏ tre trên vai chòng chành
风儿快告诉她明天雨就要下大
fēng ér kuài gàosù tā míngtiān yǔ jiù yào xià dà
phâng ớ khoai cao xu tha mính then ủy chiêu dao xe ta
Gió ơi mau báo cho ngoại biết ngày mai trời sẽ mưa to
那茶花一簇簇
nà cháhuā yī cù cù
na trá hoa i tru tru
Từng khóm từng khóm hoa trà
躲在那片梯田下
duǒ zài nà piān tītián xià
tủa chai na p'en thi thén xe
Trốn trong những thửa ruộng bậc thang
谁又为谁陪着谁长大
shuí yòu wèi shuí péi zhe shuí zhăngdà
suấy dâu uây suấy p'ấy chưa suấy chảng ta
Ai sẽ vì ai mà cùng ai trưởng thành