Bài hát tiếng Trung: Tây Lâu Biệt Tự 西楼别序 Xī lóu bié xù

23/02/2021

Học tiếng Trung qua bài hát Tây Lâu Biệt Tự 西楼别序 Xī lóu bié xù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Bài hát tiếng Trung: Tây Lâu Biệt Tự 西楼别序 Xī lóu bié xù- Doãn Tích Miên &Tiểu Điền Âm Nhạc Xã 尹昔眠 &小田音乐社

Lời bài hát Tây Lâu Biệt Tự tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

暮雨入画一纸离愁传深秋
mù yǔ rùhuà yī zhǐ líchóu chuán shēn qiū
mu ủy ru hoa i chử lí trấu troán sân triêu
Mưa chiều đẹp như tranh, cuối thu đượm nét buồn ly biệt

阁楼上谁泪如雨流
gélóu shàng shuí lèi rú yǔ liú
cứa lấu sang suấy lây rú ủy liếu
Trên lầu nước mắt ai tuôn như mưa

西楼淋一川烟柳微凉缺羞
xī lóu lín yī chuān yān liǔ wēi liàng quē xiū
xi lấu lín i troan den liểu uây leng truê xiêu
Tây Lâu đổ về một bể, Yên Liễu mát mẻ chẳng biết thẹn

是谁在阁楼上弹奏
shì shuí zài gélóu shàng tán zòu
sư suấy chai cứa lấu sang thán châu
Là ai đàn tấu trên lầu

夜色无言那醇酒只饮一口
yè sè wú yán nà chúnjiǔ zhǐ yìn yīkǒu
dê xưa ú dén na truấn chiểu chử in i khẩu
Đêm chẳng đáp lời, chỉ nhấp một ngụm rượu thuần tửu

却如你的美怎么偷
què rú nǐ de měi zěn·me tōu
truê rú nỉ tơ mẩy chẩn mơ thâu
Ấy nhưng làm sao trộm vẻ đẹp của chàng

泼墨山水下笔温柔入卷抽
pōmò shānshuǐ xiàbǐ wēnróu rù juǎn chōu
p'ua mua san suẩy xe pỉ uân rấu ru choẻn trâu
Vẩy mực vẽ sơn thủy, hạ bút ôn nhu xoắn rút

飘散的思绪谁来收
piāo sàn de sīxù shuí lái shōu
p'eo xan tơ xư xuy suấy lái sâu
Suy nghĩ vu vơ ai sẽ đến thu nhận

我提笔不为离愁
wǒ tí bǐ bù wèi líchóu
ủa thí pỉ pu uây lí trấu
Ta đề bút chẳng phải vì nỗi buồn biệt ly

只为你转身回眸
zhǐ wèi nǐ zhuǎnshēn huímóu
chử uây nỉ choản sân huấy mấu
Mà vì cái ngoảnh đầu của chàng

心事把自己弄丢淋湿在阁楼
xīnshì bǎ zìjǐ nòng diū lín shī zài gélóu
xin sư pả chư chỉ nung tiêu lín sư chai cứa lấu
Ưu tư tự mình dằm mình trên lầu các

我提笔不为深处
wǒ tí bǐ bù wèi shēn chǔ
ủa thí pỉ pu uây sân trủ
Ta đề bút chẳng vì thâm sâu

目送你背影依旧
mùsòng nǐ bèiyǐng yījiù
mu xung nỉ pây ỉnh i chiêu
Nhìn theo hình bóng chàng như xưa

那年温柔谁能用一生守
nà nián wēnróu shuí néng yòng yīshēng shǒu
na nén uân rấu suấy nấng dung i sâng sẩu
Sự dịu dàng năm ấy liệu ai có thể dùng cả đời để bảo vệ

夜色无言那醇酒只饮一口
yè sè wú yán nà chúnjiǔ zhǐ yìn yīkǒu
dê xưa ú dén na truấn chiểu chử in i khẩu
Đêm chẳng đáp lời, chỉ nhấp một ngụm rượu thuần tửu

却如你的美怎么偷
què rú nǐ de měi zěn·me tōu
truê rú nỉ tơ mẩy chẩn mơ thâu
Ấy nhưng làm sao trộm vẻ đẹp của chàng

泼墨山水下笔温柔入卷抽
pōmò shānshuǐ xiàbǐ wēnróu rù juǎn chōu
p'ua mua san suẩy xe pỉ uân rấu ru choẻn trâu
Vẩy mực vẽ sơn thủy, hạ bút ôn nhu xoắn rút

飘散的思绪谁来收
piāo sàn de sīxù shuí lái shōu
p'eo xan tơ xư xuy suấy lái sâu
Suy nghĩ vu vơ ai sẽ đến thu nhận

我提笔不为离愁
wǒ tí bǐ bù wèi líchóu
ủa thí pỉ pu uây lí trấu
Ta đề bút chẳng phải vì nỗi buồn biệt ly

只为你转身回眸
zhǐ wèi nǐ zhuǎnshēn huímóu
chử uây nỉ choản sân huấy mấu
Mà vì cái ngoảnh đầu của chàng

心事把自己弄丢淋湿在阁楼
xīnshì bǎ zìjǐ nòng diū lín shī zài gélóu
xin sư pả chư chỉ nung tiêu lín sư chai cứa lấu
Ưu tư tự mình dằm mình trên lầu các

我提笔不为深处
wǒ tí bǐ bù wèi shēn chǔ
ủa thí pỉ pu uây sân trủ
Ta đề bút chẳng vì thâm sâu

目送你背影依旧
mùsòng nǐ bèiyǐng yījiù
mu xung nỉ pây ỉnh i chiêu
Nhìn theo hình bóng chàng như xưa

那年温柔谁能用一生守
nà nián wēnróu shuí néng yòng yīshēng shǒu
na nén uân rấu suấy nấng dung i sâng sẩu
Sự dịu dàng năm ấy liệu ai có thể dùng cả đời để bảo vệ

我提笔不为离愁
wǒ tí bǐ bù wèi líchóu
ủa thí pỉ pu uây lí trấu
Ta đề bút chẳng phải vì nỗi buồn biệt ly

只为你转身回眸
zhǐ wèi nǐ zhuǎnshēn huímóu
chử uây nỉ choản sân huấy mấu
Mà vì cái ngoảnh đầu của chàng

心事把自己弄丢淋湿在阁楼
xīnshì bǎ zìjǐ nòng diū lín shī zài gélóu
xin sư pả chư chỉ nung tiêu lín sư chai cứa lấu
Ưu tư tự mình dằm mình trên lầu các

我提笔不为深处
wǒ tí bǐ bù wèi shēn chǔ
ủa thí pỉ pu uây sân trủ
Ta đề bút chẳng vì thâm sâu

目送你背影依旧
mùsòng nǐ bèiyǐng yījiù
mu xung nỉ pây ỉnh i chiêu
Nhìn theo hình bóng chàng như xưa

那年温柔谁能用一生守
nà nián wēnróu shuí néng yòng yīshēng shǒu
na nén uân rấu suấy nấng dung i sâng sẩu
Sự dịu dàng năm ấy liệu ai có thể dùng cả đời để bảo vệ

  • Bài hát tiếng Trung: Ngày Nắng Của Anh 你的晴天 Nǐ de qíngtiān

    23/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Ngày Nắng Của Anh 你的晴天 Nǐ de qíngtiān qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Hư Tình Giả Ý 虚情假意 Xū qíng jiǎyì

    23/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Hư Tình Giả Ý 虚情假意 Xū qíng jiǎyì qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Vị vương cô độc 孤独的王 Gūdú de wáng

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Vị vương cô độc 孤独的王 Gūdú de wáng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý 我叫长安,你叫故里

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý, 我叫长安,你叫故里, Wǒ jiào cháng'ān, nǐ jiào gùlǐ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Nửa Tỉnh Nửa Say 一半清醒一半醉

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Nửa Tỉnh Nửa Say 一半清醒一半醉 Yībàn qīngxǐng yībàn zuì qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Đợi Sương Mù Tan 等雾散去 Děng wù sàn qù

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Đợi Sương Mù Tan 等雾散去 Děng wù sàn qù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Đông Thành Tây Tựu 东成西就 Dōng chéng xī jiù

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Đông Thành Tây Tựu 东成西就 Dōng chéng xī jiù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Phải Làm Sao Nói Lời Tạm Biệt 该怎么说再见 Gāi zěnme shuō zàijiàn

    26/01/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Phải Làm Sao Nói Lời Tạm Biệt 该怎么说再见 Gāi zěnme shuō zàijiàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Không Thể Cho Em Tương Lai 给不了你未来 Gěi bùliǎo nǐ wèilái

    26/01/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Không Thể Cho Em Tương Lai 给不了你未来 Gěi bùliǎo nǐ wèilái qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Gió Và Mây 清风和云 Qīngfēng hé yún

    26/01/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Gió Và Mây 清风和云 Qīngfēng hé yún qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa