Bài hát tiếng Trung: Từ Đây Đã Là Người Dưng
Học tiếng Trung qua bài hát Từ Đây Đã Là Người Dưng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Từ Đây Đã Là Người Dưng - ycccc
Lời bài hát Từ Đây Đã Là Người Dưng tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
风染红秋叶的季节
fēng rǎn hóng qiū yè de jìjié
phâng rản húng triêu dê tơ chi chía
Mùa ngọn gió nhuốm đỏ lá thu
我们以分手方式告别
wǒ·men yǐ fēnshǒu fāngshì gàobié
ủa mân ỉ phân sẩu phang sư cao pía
Mình dùng cách thức chia tay về từ biệt
最后的关联消解
zuìhòu de guānlián xiāojiě
chuây hâu tơ quan lén xeo chỉa
Xóa bỏ chút liên quan sau cùng
被风吹散在那天
bèi fēng chuī sàn zài nà tiān
pây phâng truây xan chai na then
Mình bị gió thổi li tán tại ngày ấy
遗憾还是没化解
yíhàn hái·shi méi huàjiě
í han hái sư mấy hoa chỉa
Tiếc nuối vẫn là chẳng giải trừ
你注定成为我的死穴
nǐ zhùdìng chéngwéi wǒ de sǐ xué
nỉ chu ting trấng uấy ủa tơ xử xuế
Anh định sẵn trở thành tử huyệt của em
熬过了失眠的夜
áo guò le shīmián de yè
áo cua lơ sư mén tơ dê
Vượt qua đêm trằn trọc mất ngủ
却还是没熬过思念的强烈
què hái·shi méi áo guò sīniàn de qiángliè
truê hái sư mấy áo cua xư nen tơ tréng liê
Lại vẫn là chẳng chịu được nỗi nhớ mãnh liệt
你再也没有出现
nǐ zài yě méi·yǒu chūxiàn
nỉ chai dể mấy dẩu tru xen
Anh chẳng còn xuất hiện nữa
风吹走云烟
fēng chuī zǒu yúnyān
phâng truây chẩu uýn den
Gió thổi đi khói mây
某天
mǒu tiān
mẩu then
Ngày nào đó
爱不在了你也走了
ài bùzài le nǐ yě zǒu le
ai pu chai lơ nỉ dể chẩu lơ
Yêu không còn nữa anh cũng đi rồi
我死心了你放下了
wǒ sǐxīn le nǐ fàngxià le
ủa xử xin lơ nỉ phang xe lơ
Em chết lòng rồi, anh cũng buông xuống
可有些话我还没有说
kě yǒuxiē huà wǒ hái méi·yǒu shuō
khửa dẩu xia hoa ủa hái mấy dẩu sua
Mà có những lời em vẫn chưa nói
遗憾的是我再也没有机会说
yíhàn de shì wǒ zài yě méi·yǒu jī·huì shuō
í han tơ sư ủa chai dể mấy dẩu chi huây sua
Đáng tiếc đó là em không còn cơ hội để nói nữa
也许
yěxǔ
dể xủy
Có lẽ
你曾来过我也爱过
nǐ céng lái guò wǒ yě ài guò
nỉ trấng lái cua ủa dể ai cua
Anh từng ghé qua, em từng yêu thương
都尽力了也就值得
dōu jìnlì le yě jiù zhídé
tâu chin li lơ dể chiêu chứ tứa
Đều tận lực rồi cũng coi là đáng
我们各自回到人海中
wǒ·men gèzì huí dào rénhǎi zhōng
ủa mân cưa chư huấy tao rấn hải chung
Hai ta tự mình trở về lại trong biển người
不再联络是我们共同的选择
bù zài liánluò shì wǒ·men gòngtóng de xuǎnzé
pu chai lén lua sư ủa mân cung thúng tơ xoẻn chứa
Không còn liên lạc là chọn lựa chung của hai ta
被风吹散在那天
bèi fēng chuī sàn zài nà tiān
pây phâng truây xan chai na then
Mình bị gió thổi li tán tại ngày ấy
遗憾还是没化解
yíhàn hái·shi méi huàjiě
í han hái sư mấy hoa chỉa
Tiếc nuối vẫn là chẳng giải trừ
你注定成为我的死穴
nǐ zhùdìng chéngwéi wǒ de sǐ xué
nỉ chu ting trấng uấy ủa tơ xử xuế
Anh định sẵn trở thành tử huyệt của em
熬过了失眠的夜
áo guò le shīmián de yè
áo cua lơ sư mén tơ dê
Vượt qua đêm trằn trọc mất ngủ
却还是没熬过思念的强烈
què hái·shi méi áo guò sīniàn de qiángliè
truê hái sư mấy áo cua xư nen tơ tréng liê
Lại vẫn là chẳng chịu được nỗi nhớ mãnh liệt
你再也没有出现
nǐ zài yě méi·yǒu chūxiàn
nỉ chai dể mấy dẩu tru xen
Anh chẳng còn xuất hiện nữa
风吹走云烟
fēng chuī zǒu yúnyān
phâng truây chẩu uýn den
Gió thổi đi khói mây
某天
mǒu tiān
mẩu then
Ngày nào đó
爱不在了你也走了
ài bùzài le nǐ yě zǒu le
ai pu chai lơ nỉ dể chẩu lơ
Yêu không còn nữa anh cũng đi rồi
我死心了你放下了
wǒ sǐxīn le nǐ fàngxià le
ủa xử xin lơ nỉ phang xe lơ
Em chết lòng rồi, anh cũng buông xuống
可有些话我还没有说
kě yǒuxiē huà wǒ hái méi·yǒu shuō
khửa dẩu xia hoa ủa hái mấy dẩu sua
Mà có những lời em vẫn chưa nói
遗憾的是我再也没有机会说
yíhàn de shì wǒ zài yě méi·yǒu jī·huì shuō
í han tơ sư ủa chai dể mấy dẩu chi huây sua
Đáng tiếc đó là em không còn cơ hội để nói nữa
也许
yěxǔ
dể xủy
Có lẽ
你曾来过我也爱过
nǐ céng lái guò wǒ yě ài guò
nỉ trấng lái cua ủa dể ai cua
Anh từng ghé qua, em từng yêu thương
都尽力了也就值得
dōu jìnlì le yě jiù zhídé
tâu chin li lơ dể chiêu chứ tứa
Đều tận lực rồi cũng coi là đáng
我们各自回到人海中
wǒ·men gèzì huí dào rénhǎi zhōng
ủa mân cưa chư huấy tao rấn hải chung
Hai ta tự mình trở về lại trong biển người
不再联络是我们共同的选择
bù zài liánluò shì wǒ·men gòngtóng de xuǎnzé
pu chai lén lua sư ủa mân cung thúng tơ xoẻn chứa
Không còn liên lạc là chọn lựa chung của hai ta
某天
mǒu tiān
mẩu then
Ngày nào đó
爱不在了你也走了
ài bùzài le nǐ yě zǒu le
ai pu chai lơ nỉ dể chẩu lơ
Yêu không còn nữa anh cũng đi rồi
我死心了你放下了
wǒ sǐxīn le nǐ fàngxià le
ủa xử xin lơ nỉ phang xe lơ
Em chết lòng rồi, anh cũng buông xuống
可有些话我还没有说
kě yǒuxiē huà wǒ hái méi·yǒu shuō
khửa dẩu xia hoa ủa hái mấy dẩu sua
Mà có những lời em vẫn chưa nói
遗憾的是我再也没有机会说
yíhàn de shì wǒ zài yě méi·yǒu jī·huì shuō
í han tơ sư ủa chai dể mấy dẩu chi huây sua
Đáng tiếc đó là em không còn cơ hội để nói nữa
也许
yěxǔ
dể xủy
Có lẽ
你曾来过我也爱过
nǐ céng lái guò wǒ yě ài guò
nỉ trấng lái cua ủa dể ai cua
Anh từng ghé qua, em từng yêu thương
都尽力了也就值得
dōu jìnlì le yě jiù zhídé
tâu chin li lơ dể chiêu chứ tứa
Đều tận lực rồi cũng coi là đáng
我们各自回到人海中
wǒ·men gèzì huí dào rénhǎi zhōng
ủa mân cưa chư huấy tao rấn hải chung
Hai ta tự mình trở về lại trong biển người
不再联络是我们共同的选择
bù zài liánluò shì wǒ·men gòngtóng de xuǎnzé
pu chai lén lua sư ủa mân cung thúng tơ xoẻn chứa
Không còn liên lạc là chọn lựa chung của hai ta