Học bài hát tiếng Trung: Bất Quy Nhạn 不归雁 Bù guī yàn
Học tiếng Trung qua bài hát Bất Quy Nhạn 不归雁 Bù guī yàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Bất Quy Nhạn 不归雁 Bù guī yàn- Bàn Hổ 胖虎
Lời bài hát Bất Quy Nhạn tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
见过灯火阑珊烛火也摇曳
jiàn guò dēnghuǒ lánshān zhú huǒ yě yáoyè
chen cua tâng hủa lán san chú hủa dể dáo dê
Từng thấy ngọn đèn dầu hiu hắt, ánh nến cũng chập chờn
看过孤舟小桥船深入溪涧
kàn guò gū zhōu xiǎo qiáo chuán shēnrù xījiàn
khan cua cu châu xẻo tréo troán sân ru xi chen
Từng thấy chiếc thuyền cô đơn xuyên qua cây cầu nhỏ tiến vào khe suối
故乡那轮明月悬在离岸边
gùxiāng nà lún míng yuè xuán zài lí àn biān
cu xeng na luấn mính duê xoén chai lí an pen
Ánh trăng cố hương treo ngoài biển khơi
悬在谁的心海间
xuán zài shuí de xīn hǎi jiàn
xoén chai suấy tơ xin hải chen
Treo lủng lẳng trong tim ai
虫鸣声也渐渐绕流在耳边
chōng míng shēng yě jiànjiàn rào liú zài ěr biān
trung mính sâng dể chen chen rao liếu chai ở pen
Tiếng côn trùng râm ran cũng dần văng vẳng bên tai
是谁家的纸鸢莞尔竹林现
shì shuí jiā de zhǐyuān wǎn'ěr zhú lín xiàn
sư suấy che tơ chử doen oán ở chú lín xen
Diều giấy nhà ai khẽ cười rừng trúc kia rồi
孩童绕过后院寻一处凉践
háitóng rào guòhòu yuàn xún yī chǔ liàng jiàn
hái thúng rao cua hâu doen xuýn i trủ leng chen
Tiểu hài tử đi quanh hậu viện tìm một nơi mát mẻ
琅琅书声的当年
lángláng shū shēng dídàng nián
láng láng su sâng tí tang nén
Sàn sạt tiếng sách năm ấy
万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa
见过灯火阑珊烛火也摇曳
jiàn guò dēnghuǒ lánshān zhú huǒ yě yáoyè
chen cua tâng hủa lán san chú hủa dể dáo dê
Từng thấy ngọn đèn dầu hiu hắt, ánh nến cũng chập chờn
看过孤舟小桥船深入溪涧
kàn guò gū zhōu xiǎo qiáo chuán shēnrù xījiàn
khan cua cu châu xẻo tréo troán sân ru xi chen
Từng thấy chiếc thuyền cô đơn xuyên qua cây cầu nhỏ tiến vào khe suối
故乡那轮明月悬在离岸边
gùxiāng nà lún míng yuè xuán zài lí àn biān
cu xeng na luấn mính duê xoén chai lí an pen
Ánh trăng cố hương treo ngoài biển khơi
悬在谁的心海间
xuán zài shuí de xīn hǎi jiàn
xoén chai suấy tơ xin hải chen
Treo lủng lẳng trong tim ai
虫鸣声也渐渐绕流在耳边
chōng míng shēng yě jiànjiàn rào liú zài ěr biān
trung mính sâng dể chen chen rao liếu chai ở pen
Tiếng côn trùng râm ran cũng dần văng vẳng bên tai
是谁家的纸鸢莞尔竹林现
shì shuí jiā de zhǐyuān wǎn'ěr zhú lín xiàn
sư suấy che tơ chử doen oán ở chú lín xen
Diều giấy nhà ai khẽ cười rừng trúc kia rồi
孩童绕过后院寻一处凉践
háitóng rào guòhòu yuàn xún yī chǔ liàng jiàn
hái thúng rao cua hâu doen xuýn i trủ leng chen
Tiểu hài tử đi quanh hậu viện tìm một nơi mát mẻ
琅琅书声的当年
lángláng shū shēng dídàng nián
láng láng su sâng tí tang nén
Sàn sạt tiếng sách năm ấy
万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa
万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa
万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa
万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa