Học bài hát tiếng Trung: Bất Quy Nhạn 不归雁 Bù guī yàn

23/02/2021

Học tiếng Trung qua bài hát Bất Quy Nhạn 不归雁 Bù guī yàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Học bài hát tiếng Trung: Bất Quy Nhạn 不归雁 Bù guī yàn- Bàn Hổ 胖虎

Lời bài hát Bất Quy Nhạn tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

见过灯火阑珊烛火也摇曳
jiàn guò dēnghuǒ lánshān zhú huǒ yě yáoyè
chen cua tâng hủa lán san chú hủa dể dáo dê
Từng thấy ngọn đèn dầu hiu hắt, ánh nến cũng chập chờn

看过孤舟小桥船深入溪涧
kàn guò gū zhōu xiǎo qiáo chuán shēnrù xījiàn
khan cua cu châu xẻo tréo troán sân ru xi chen
Từng thấy chiếc thuyền cô đơn xuyên qua cây cầu nhỏ tiến vào khe suối

故乡那轮明月悬在离岸边
gùxiāng nà lún míng yuè xuán zài lí àn biān
cu xeng na luấn mính duê xoén chai lí an pen
Ánh trăng cố hương treo ngoài biển khơi

悬在谁的心海间
xuán zài shuí de xīn hǎi jiàn
xoén chai suấy tơ xin hải chen
Treo lủng lẳng trong tim ai

虫鸣声也渐渐绕流在耳边
chōng míng shēng yě jiànjiàn rào liú zài ěr biān
trung mính sâng dể chen chen rao liếu chai ở pen
Tiếng côn trùng râm ran cũng dần văng vẳng bên tai

是谁家的纸鸢莞尔竹林现
shì shuí jiā de zhǐyuān wǎn'ěr zhú lín xiàn
sư suấy che tơ chử doen oán ở chú lín xen
Diều giấy nhà ai khẽ cười rừng trúc kia rồi

孩童绕过后院寻一处凉践
háitóng rào guòhòu yuàn xún yī chǔ liàng jiàn
hái thúng rao cua hâu doen xuýn i trủ leng chen
Tiểu hài tử đi quanh hậu viện tìm một nơi mát mẻ

琅琅书声的当年
lángláng shū shēng dídàng nián
láng láng su sâng tí tang nén
Sàn sạt tiếng sách năm ấy

万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng

故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương

谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai

大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào

寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông

浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa

见过灯火阑珊烛火也摇曳
jiàn guò dēnghuǒ lánshān zhú huǒ yě yáoyè
chen cua tâng hủa lán san chú hủa dể dáo dê
Từng thấy ngọn đèn dầu hiu hắt, ánh nến cũng chập chờn

看过孤舟小桥船深入溪涧
kàn guò gū zhōu xiǎo qiáo chuán shēnrù xījiàn
khan cua cu châu xẻo tréo troán sân ru xi chen
Từng thấy chiếc thuyền cô đơn xuyên qua cây cầu nhỏ tiến vào khe suối

故乡那轮明月悬在离岸边
gùxiāng nà lún míng yuè xuán zài lí àn biān
cu xeng na luấn mính duê xoén chai lí an pen
Ánh trăng cố hương treo ngoài biển khơi

悬在谁的心海间
xuán zài shuí de xīn hǎi jiàn
xoén chai suấy tơ xin hải chen
Treo lủng lẳng trong tim ai

虫鸣声也渐渐绕流在耳边
chōng míng shēng yě jiànjiàn rào liú zài ěr biān
trung mính sâng dể chen chen rao liếu chai ở pen
Tiếng côn trùng râm ran cũng dần văng vẳng bên tai

是谁家的纸鸢莞尔竹林现
shì shuí jiā de zhǐyuān wǎn'ěr zhú lín xiàn
sư suấy che tơ chử doen oán ở chú lín xen
Diều giấy nhà ai khẽ cười rừng trúc kia rồi

孩童绕过后院寻一处凉践
háitóng rào guòhòu yuàn xún yī chǔ liàng jiàn
hái thúng rao cua hâu doen xuýn i trủ leng chen
Tiểu hài tử đi quanh hậu viện tìm một nơi mát mẻ

琅琅书声的当年
lángláng shū shēng dídàng nián
láng láng su sâng tí tang nén
Sàn sạt tiếng sách năm ấy

万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng

故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương

谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai

大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào

寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông

浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa

万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng

故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương

谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai

大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào

寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông

浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa

万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng

故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương

谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai

大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào

寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông

浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa

万里河山谁曾仰望
wànlǐ héshān shuí céng yǎngwàng
oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng

故乡的月光
gùxiāng de yuèguāng
cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương

谁的脸庞留一丝牵绊
shuí de liǎnpáng liú yīsī qiān bàn
suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai

大漠飞沙孤雁怎能
dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào

寄于东篱下
jì yú dōng lí xià
chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông

浮云之间相思梦芳华
fúyún zhī jiàn xiāngsī mèng fāng huá
phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa

  • Bài hát tiếng Trung: Tây Lâu Biệt Tự 西楼别序 Xī lóu bié xù

    23/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Tây Lâu Biệt Tự 西楼别序 Xī lóu bié xù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Ngày Nắng Của Anh 你的晴天 Nǐ de qíngtiān

    23/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Ngày Nắng Của Anh 你的晴天 Nǐ de qíngtiān qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Hư Tình Giả Ý 虚情假意 Xū qíng jiǎyì

    23/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Hư Tình Giả Ý 虚情假意 Xū qíng jiǎyì qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Vị vương cô độc 孤独的王 Gūdú de wáng

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Vị vương cô độc 孤独的王 Gūdú de wáng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý 我叫长安,你叫故里

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý, 我叫长安,你叫故里, Wǒ jiào cháng'ān, nǐ jiào gùlǐ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Nửa Tỉnh Nửa Say 一半清醒一半醉

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Nửa Tỉnh Nửa Say 一半清醒一半醉 Yībàn qīngxǐng yībàn zuì qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Đợi Sương Mù Tan 等雾散去 Děng wù sàn qù

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Đợi Sương Mù Tan 等雾散去 Děng wù sàn qù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Đông Thành Tây Tựu 东成西就 Dōng chéng xī jiù

    01/02/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Đông Thành Tây Tựu 东成西就 Dōng chéng xī jiù qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Phải Làm Sao Nói Lời Tạm Biệt 该怎么说再见 Gāi zěnme shuō zàijiàn

    26/01/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Phải Làm Sao Nói Lời Tạm Biệt 该怎么说再见 Gāi zěnme shuō zàijiàn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

  • Bài hát tiếng Trung: Không Thể Cho Em Tương Lai 给不了你未来 Gěi bùliǎo nǐ wèilái

    26/01/2021

    Học tiếng Trung qua bài hát Không Thể Cho Em Tương Lai 给不了你未来 Gěi bùliǎo nǐ wèilái qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa