Bài hát tiếng Trung: Áng mây sẽ nở hoa - Vương Việt An
Học tiếng Trung qua bài hát Áng mây sẽ nở hoa qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Áng mây sẽ nở hoa - Vương Việt An
Lời bài hát Áng mây sẽ nở hoa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
想说的多到记不得
xiǎng shuō de duō dào jì ·bu·de
xẻng sua tơ tua tao chi pu tứa
Điều muốn nói nhiều đến mức chẳng còn nhớ
心就揉成了团被谁偷走
xīn jiù róu chéng le tuán bèi shuí tōu zǒu
xin chiêu rấu trấng lơ thoán pây suấy thâu chẩu
Trái tim bị vo tròn rồi bị ai trộm mất
孤单眺望云海的时候
gūdān tiàowàng yúnhǎi de shí·hou
cu tan theo oang uýn hải tơ sứ hâu
Những lúc cô đơn người mắt nhìn lên biển mây vời vợi
你我某个巷子碰头
nǐ wǒ mǒu gè xiàng zǐ pèngtóu
nỉ ủa mẩu cưa xeng chử p'âng thấu
Anh và em gặp nhau nơi ngõ hẻm nào đó
背着小小的重重的梦
bēi zhe xiǎo xiǎo de chóngchóng de mèng
pây chưa xẻo xẻo tơ trúng chung tơ mâng
Mang trên vai bao ước mơ bé nhỏ
居住回忆天色往指间溜走
jūzhù huíyì tiānsè wǎng zhǐ jiàn liū zǒu
chuy chu huấy i then xưa oảng chử chen liêu chẩu
Sắc trời sống trong hòi ức len qua kẽ tay rồi vụt đi
化作飞奔穿梭闹市的风
huà zuò fēibēn chuānsuō nàoshì de fēng
hoa chua phây pân troan xua nao sư tơ phâng
Hóa làn gió bay qua phố thị tấp nập
你笑了我笑了
nǐ xiào le wǒ xiào le
nỉ xeo lơ ủa xeo lơ
Anh mỉm cười em cũng mỉm cười
你说翻越那座天空会有谁在等着我
nǐ shuō fānyuè nà zuò tiānkōng huì yǒu shuí zài děng zhe wǒ
nỉ sua phan duê na chua then khung huây dẩu suấy chai tẩng chưa ủa
Anh nói vượt qua bầu trời ấy sẽ có người đang đợi em
梦是会开花的云朵
mèng shì huì kāihuà de yúnduǒ
mâng sư huây khai hoa tơ uýn tủa
Ước mơ là áng mây sẽ nở hoa
每当阳光窗口滚落像是你的小酒窝
měi dāngyáng guāng chuāngkǒu gǔn luò xiàng shì nǐ de xiǎo jiǔwō
mẩy tang dáng quang troang khẩu cuẩn lua xeng sư nỉ tơ xẻo chiểu ua
Mỗi khi mặt trời lặn xuống ô cửa tựa như lúm đồng tiền nhỏ của anh
在时光的最深处暖暖照着我
zài shíguāng de zuì shēn chǔ nuǎn nuǎn zhào zhe wǒ
chai sứ quang tơ chuây sân trủ noản noản chao chưa ủa
Ở nơi sâu thẳm nhất của thời gian ánh sáng ấm áp chiếu soi em
成就了我的那首歌
chéngjiù le wǒ de nà shǒu gē
trấng chiêu lơ ủa tơ na sẩu cưa
Khúc ca đã tạo nên em
跟成就了你的一样生动
gēn chéngjiù le nǐ de yīyàng shēngdòng
cân trấng chiêu lơ nỉ tơ i dang sâng tung
Cũng sinh động tựa như khúc ca tạo nên anh
打伞趟过大雨的时候
dǎsǎn tàng guò dàyǔ de shí·hou
tá xản thang cua ta ủy tơ sứ hâu
Những lúc mở chiếc ô lội qua mần mưa lớn
许过愿早晚有晴空
xǔ guò yuàn zǎowǎn yǒu qíngkōng
xủy cua doen chảo oản dẩu trính khung
Từng ước mong bầu trời sớm muộn cũng sẽ trong xanh
背着翻山越岭那个梦
bēi zhe fānshān yuèlǐng nà·ge mèng
pây chưa phan san duê lỉnh na cưa mâng
Mang theo ước mơ vượt qua bao khó khăn trắc trở
拽住命运衣袖在路口等我
zhuāi zhù mìngyùn yì xiù zài lùkǒu děng wǒ
choai chu ming uyn i xiêu chai lu khẩu tẩng ủa
Nắm chặt tay áo vận mệnh đang đợi em nơi ngã tư đường
叫看轻我的人一一晓得
jiào kànqīng wǒ de rén yīyī xiǎo·de
cheo khan tring ủa tơ rấn i i xẻo tơ
Gọi những ai từng xem thường em từng người từng người một
相信我懂得我
xiāngxìn wǒ dǒng·de wǒ
xeng xin ủa tủng tơ ủa
Tin tưởng em hiểu được em
你说翻越那座天空会有谁在等着我
nǐ shuō fānyuè nà zuò tiānkōng huì yǒu shuí zài děng zhe wǒ
nỉ sua phan duê na chua then khung huây dẩu suấy chai tẩng chưa ủa
Anh nói khi vượt qua bầu trời ấy sẽ có người đợi chờ em
梦是会开花的云朵
mèng shì huì kāihuà de yúnduǒ
mâng sư huây khai hoa tơ uýn tủa
Ước mơ là áng mây sẽ nở hoa
每当阳光窗口滚落像是你的小酒窝
měi dāngyáng guāng chuāngkǒu gǔn luò xiàng shì nǐ de xiǎo jiǔwō
mẩy tang dáng quang troang khẩu cuẩn lua xeng sư nỉ tơ xẻo chiểu ua
Mỗi khi mặt trời lặn xuống ô cửa tựa như lúm đồng tiền nhỏ của anh
在时光的最深处暖暖照着我
zài shíguāng de zuì shēn chǔ nuǎn nuǎn zhào zhe wǒ
chai sứ quang tơ chuây sân trủ noản noản chao chưa ủa
Ở nơi sâu thẳm nhất của thời gian ánh sáng ấm áp chiếu soi em
你说翻阅那些寂寞就会看到那花朵
nǐ shuō fānyuè nàxiē jìmò jiù huì kàn dào nà huāduǒ
nỉ sua phan duê na xia chi mua chiêu huây khan tao na hoa tủa
Anh nói nếu vượt qua cô đơn sẽ thấy được những đóa hoa ấy
一朵一朵天蓝粉红
yī duǒ yī duǒ tiānlán fěnhóng
i tủa i tủa then lán phẩn húng
Từng đóa xanh lam từng đóa hồng nhạt
幸好跟你走过走到了这不同的时空
xìnghǎo gēn nǐ zǒu guò zǒu dào le zhè bù tóng de shí kōng
xing hảo cân nỉ chẩu cua chẩu tao lơ chưa pu thúng tơ sứ khung
May mắn đã đi cùng anh đến thời không khác biệt này
未来落在了眼中我抬起了头
wèilái luò zài le yǎn zhōng wǒ tái qǐ le tóu
uây lái lua chai lơ dẻn chung ủa thái trỉ lơ thấu
Tương lai rơi vào tầm mắt em ngẩng đầu nhìn lên
幸好走过到不同时空
xìnghǎo zǒu guò dào bù tóngshí kōng
xing hảo chẩu cua tao pu thúng sứ khung
May mắn đã đi đến một thời không khác biệt
去见更好的我
qù jiàn gèng hǎo de wǒ
truy chen câng hảo tơ ủa
Để nhìn thấy một em tốt đẹp hơn