Bài hát tiếng Trung: Từng câu từng chữ - Lư Lư Mau Im Lặng
Học tiếng Trung qua bài hát Tên qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Từng câu từng chữ - Lư Lư Mau Im Lặng
Lời bài hát Từng câu từng chữ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
他关于你绝口不提
tā guānyú nǐ juékǒu bù tí
tha quan úy nỉ chuế khẩu pu thí
Anh ấy chẳng nhắc chút gì về em
他是否短暂爱过你
tā shìfǒu duǎnzàn ài guò nǐ
tha sư phẩu toản chan ai cua nỉ
Liệu có phút nào từng thật lòng yêu em
来去自如也分不清他什么目的
láiqù zìrú yě fēn bù qīng tā shén·me mùdì
lái truy chư rú dể phân pu tring tha sấn mơ mu ti
Tác oai tác quái cũng phân chẳng rõ anh ấy mục đích gì
若即若离是空欢喜
ruòjíruòlí shì kōng huānxǐ
rua chí rua lí sư khung hoan xỉ
Lúc gần khi xa chỉ toàn mừng hụt
听他和谁逢场作戏
tīng tā hé shuí féngchǎngzuòxì
thing tha hứa suấy phấng trảng chua xi
Nghe anh ấy cùng ai gặp dịp góp vui
可是你的委屈却无从说起
kěshì nǐ de wěi·qu què wúcóng shuō qǐ
khửa sư nỉ tơ uẩy truy truê ú trúng sua trỉ
Cơ mà uất ức em chịu lại không biết nói từ đâu
他字字未提喜欢你
tā zì zì wèi tí xǐ·huan nǐ
tha chư chư uây thí xỉ hoan nỉ
Anh ấy chưa từng nhắc một chữ thích em
你句句都是我愿意
nǐ jù jù dōu shì wǒ yuànyì
nỉ chuy chuy tâu sư ủa doen i
Mỗi câu em nói đều là em bằng lòng
他一句寂寞时候的回应
tā yī jù jìmò shí·hou de huíyìng
tha i chuy chi mua sứ hâu tơ huấy ing
Một câu trả lời lúc anh ấy cô quạnh
你却激动不已
nǐ què jīdòng bùyǐ
nỉ truê chi tung pu ỉ
Em lại kích động không thôi
他次次回避着话题
tā cì cì huíbì zhe huàtí
tha trư trư huấy pi chưa hoa thí
Anh ấy liên tục né đề tài câu chuyện
你傻傻热情的贴近
nǐ shǎ shǎ rèqíng de tiējìn
nỉ sả sả rưa trính tơ thia chin
Em lại ngốc nghếch sát lại rất nhiệt tình
穿过多少城市为了他
chuānguò duōshǎo chéngshì wèi·le tā
troan cua tua sảo trấng sư uây lơ tha
Vì anh ấy em vượt bao thành phố
只因为他淋湿了自己
zhǐ yīnwèi tā lín shī le zìjǐ
chử in uây tha lín sư lơ chư chỉ
Chỉ vì anh ấy mà dầm ướt chính mình
他关于你绝口不提
tā guānyú nǐ juékǒu bù tí
tha quan úy nỉ chuế khẩu pu thí
Anh ấy chẳng nhắc chút gì về em
他是否短暂爱过你
tā shìfǒu duǎnzàn ài guò nǐ
tha sư phẩu toản chan ai cua nỉ
Liệu có phút nào từng thật lòng yêu em
来去自如也分不清他什么目的
láiqù zìrú yě fēn bù qīng tā shén·me mùdì
lái truy chư rú dể phân pu tring tha sấn mơ mu ti
Tác oai tác quái cũng phân chẳng rõ anh ấy mục đích gì
若即若离是空欢喜
ruòjíruòlí shì kōng huānxǐ
rua chí rua lí sư khung hoan xỉ
Lúc gần khi xa chỉ toàn mừng hụt
听他和谁逢场作戏
tīng tā hé shuí féngchǎngzuòxì
thing tha hứa suấy phấng trảng chua xi
Nghe anh ấy cùng ai gặp dịp góp vui
可是你的委屈却无从说起
kěshì nǐ de wěi·qu què wúcóng shuō qǐ
khửa sư nỉ tơ uẩy truy truê ú trúng sua trỉ
Cơ mà uất ức em chịu lại không biết nói từ đâu
他字字未提喜欢你
tā zì zì wèi tí xǐ·huan nǐ
tha chư chư uây thí xỉ hoan nỉ
Anh ấy chưa từng nhắc một chữ thích em
你句句都是我愿意
nǐ jù jù dōu shì wǒ yuànyì
nỉ chuy chuy tâu sư ủa doen i
Mỗi câu em nói đều là em bằng lòng
他一句寂寞时候的回应
tā yī jù jìmò shí·hou de huíyìng
tha i chuy chi mua sứ hâu tơ huấy ing
Một câu trả lời lúc anh ấy cô quạnh
你却激动不已
nǐ què jīdòng bùyǐ
nỉ truê chi tung pu ỉ
Em lại kích động không thôi
他次次回避着话题
tā cì cì huíbì zhe huàtí
tha trư trư huấy pi chưa hoa thí
Anh ấy liên tục né đề tài câu chuyện
你傻傻热情的贴近
nǐ shǎ shǎ rèqíng de tiējìn
nỉ sả sả rưa trính tơ thia chin
Em lại ngốc nghếch sát lại rất nhiệt tình
穿过多少城市为了他
chuānguò duōshǎo chéngshì wèi·le tā
troan cua tua sảo trấng sư uây lơ tha
Vì anh ấy em vượt bao thành phố
只因为他淋湿了自己
zhǐ yīnwèi tā lín shī le zìjǐ
chử in uây tha lín sư lơ chư chỉ
Chỉ vì anh ấy mà dầm ướt chính mình
他字字未提喜欢你
tā zì zì wèi tí xǐ·huan nǐ
tha chư chư uây thí xỉ hoan nỉ
Anh ấy chưa từng nhắc một chữ thích em
你句句都是我愿意
nǐ jù jù dōu shì wǒ yuànyì
nỉ chuy chuy tâu sư ủa doen i
Mỗi câu em nói đều là em bằng lòng
他一句寂寞时候的回应
tā yī jù jìmò shí·hou de huíyìng
tha i chuy chi mua sứ hâu tơ huấy ing
Một câu trả lời lúc anh ấy cô quạnh
你却激动不已
nǐ què jīdòng bùyǐ
nỉ truê chi tung pu ỉ
Em lại kích động không thôi
他次次回避着话题
tā cì cì huíbì zhe huàtí
tha trư trư huấy pi chưa hoa thí
Anh ấy liên tục né đề tài câu chuyện
你傻傻热情的贴近
nǐ shǎ shǎ rèqíng de tiējìn
nỉ sả sả rưa trính tơ thia chin
Em lại ngốc nghếch sát lại rất nhiệt tình
穿过多少城市为了他
chuānguò duōshǎo chéngshì wèi·le tā
troan cua tua sảo trấng sư uây lơ tha
Vì anh ấy em vượt bao thành phố
只因为他淋湿了自己
zhǐ yīnwèi tā lín shī le zìjǐ
chử in uây tha lín sư lơ chư chỉ
Chỉ vì anh ấy mà dầm ướt chính mình