Bài hát tiếng Trung: Lần khóc tiếp theo - Thừa Hoàn
Học tiếng Trung qua bài hát Lần khóc tiếp theo qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Lần khóc tiếp theo - Thừa Hoàn
Lời bài hát Lần khóc tiếp theo tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
其实一切都已无所谓
qíshí yīqiè dōu yǐ wúsuǒwéi
trí sứ i tria tâu ỉ ú xủa uây
Thật ra mọi thứ đã không còn quan trọng
燃成烟火或落成余灰
rán chéng yānhuǒ huò luòchéng yú huī
rán trấng den hủa hua lua trấng úy huây
Đốt cháy thành pháo hoa lửa hay rơi vào trong tro tàn
是沉迷美梦的虚伪
shì chénmí měi mèng de xūwěi
sư trấn mí mẩy mâng tơ xuy uẩy
Đó là sự giả tạo khi cố đắm chìm trong mộng đẹp
或着搂住自己入睡
huò zhe lǒu zhù zìjǐ rùshuì
hua chưa lẩu chu chư chỉ ru suây
Vỗ về chính mình ôm vào trong giấc ngủ
把自己托付给黑夜
bǎ zìjǐ tuōfù gěi hēiyè
pả chư chỉ thua phu cẩy hây dê
Tự phó mặc bản thân cho đêm tối
也算自我安慰
yě suàn zìwǒ ānwèi
dể xoan chư ủa an uây
Cũng coi như là tự an ủi chính mình
夜里回忆显得格外美
yè·li huíyì xiǎn·de géwài měi
dê lỉ huấy i xẻn tơ cứa oai mẩy
Hồi ức hiện ra trong màn đêm đẹp lạ thường
寂寞也显得格外尖锐
jìmò yě xiǎn·de géwài jiānruì
chi mua dể xẻn tơ cứa oai chen ruây
Sự cô đơn hiện ra cũng đặc biệt rõ nét
最好有天能把自己
zuìhǎo yǒu tiān néng bǎ zìjǐ
chuây hảo dẩu then nấng pả chư chỉ
Sẽ thật tuyệt nếu có một ngày có thể tách bản thân
分裂成两位
fēnliè chéng liǎng wèi
phân liê trấng lẻng uây
Phân ly thành hai
来分摊这孤独带来的自卑
lái fēntān zhè gūdú dài lái de zìbēi
lái phân than chưa cu tú tai lái tơ chư pây
Để sẻ chia sự mặc cảm do nỗi cô đơn này mang lại
我祝自己下一次哭
wǒ zhù zìjǐ xià yī cì kū
ủa chu chư chỉ xe i trư khu
Anh ước bản thân lần sau khi mình khóc
是因为很幸福
shì yīnwèi hěn xìngfú
sư in uây hẩn xing phú
Chính là vì rất hạnh phúc
是否攒够了失望
shìfǒu cuán gòu·le shīwàng
sư phẩu troán câu lơ sư oang
Hay vì chỉ gom góp đủ nỗi thất vọng
才能换来眷顾
cáinéng huàn lái juàngù
trái nấng hoan lái choen cu
Mới có thể đổi lấy sự chiếu cố này
没说出的话
méi shuō chū ·dehuà
mấy sua tru tơ hoa
Có những lời chẳng thể nói
却在耳边不停的重复
què zài ěr biān bùtíng de chóngfù
truê chai ở pen pu thính tơ trúng phu
Cứ lặp đi lặp lại văng vẳng bên tai
藏在心底的房间
cáng zàixīn dǐ de fángjiān
tráng chai xin tỉ tơ pháng chen
Căn phòng ẩn sâu trong đáy lòng
最后剩我一个人住
zuìhòu shèng wǒ yī gèrén zhù
chuây hâu sâng ủa i cưa rấn chu
Cuối cùng vẫn chỉ dành cho riêng anh
黑夜里漫步
hēiyè lǐ mànbù
hây dê lỉ man pu
Chậm rãi bước đi trong đêm tối
却得不到救赎
què dé bùdào jiù shú
truê tứa pu tao chiêu sú
Lại chẳng được cứu rỗi
独自走在空旷的路
dúzì zǒu zài kōngkuàng de lù
tú chư chẩu chai khung khoang tơ lu
Một mình đi trong con hẻm đường vắng
难免显得有些孤独
nánmiǎn xiǎn·de yǒuxiē gūdú
nán mẻn xẻn tơ dẩu xia cu tú
Sẽ khó tránh khỏi có chút cô đơn
沉默喧嚣的麻木
chénmò xuānxiāo de mámù
trấn mua xoen xeo tơ má mu
Lặng im đến tê tái của những ồn ào náo động
寂寞也是自己的落幕
jìmò yě shì zìjǐ de luòmù
chi mua dể sư chư chỉ tơ lua mu
Cô đơn cũng là sự kết thúc cho riêng mình
不值一提的风度
bùzhí yī tí de fēngdù
pu chứ i thí tơ phâng tu
Thái độ không đáng để nhắc đến
配不上深情一场的付出
pèi bù shàng shēnqíng yī chǎng de fùchū
p'ây pu sang sân trính i trảng tơ phu tru
Không xứng với sự hy sinh của tình cảm đậm sâu này
夜里回忆显得格外美
yè·li huíyì xiǎn·de géwài měi
dê lỉ huấy i xẻn tơ cứa oai mẩy
Hồi ức hiện ra trong màn đêm đẹp lạ thường
寂寞也显得格外尖锐
jìmò yě xiǎn·de géwài jiānruì
chi mua dể xẻn tơ cứa oai chen ruây
Sự cô đơn hiện ra cũng đặc biệt rõ nét
最好有天能把自己
zuìhǎo yǒu tiān néng bǎ zìjǐ
chuây hảo dẩu then nấng pả chư chỉ
Sẽ thật tuyệt nếu có một ngày có thể tách bản thân
分裂成两位
fēnliè chéng liǎng wèi
phân liê trấng lẻng uây
Phân ly thành hai
来分摊这孤独带来的自卑
lái fēntān zhè gūdú dài lái de zìbēi
lái phân than chưa cu tú tai lái tơ chư pây
Để sẻ chia sự mặc cảm do nỗi cô đơn này mang lại
我祝自己下一次哭
wǒ zhù zìjǐ xià yī cì kū
ủa chu chư chỉ xe i trư khu
Anh ước bản thân lần sau khi mình khóc
是因为很幸福
shì yīnwèi hěn xìngfú
sư in uây hẩn xing phú
Chính là vì rất hạnh phúc
是否攒够了失望
shìfǒu cuán gòu·le shīwàng
sư phẩu troán câu lơ sư oang
Hay vì chỉ gom góp đủ nỗi thất vọng
才能换来眷顾
cáinéng huàn lái juàngù
trái nấng hoan lái choen cu
Mới có thể đổi lấy sự chiếu cố này
没说出的话
méi shuō chū ·dehuà
mấy sua tru tơ hoa
Có những lời chẳng thể nói
却在耳边不停的重复
què zài ěr biān bùtíng de chóngfù
truê chai ở pen pu thính tơ trúng phu
Cứ lặp đi lặp lại văng vẳng bên tai
藏在心底的房间
cáng zàixīn dǐ de fángjiān
tráng chai xin tỉ tơ pháng chen
Căn phòng ẩn sâu trong đáy lòng
最后剩我一个人住
zuìhòu shèng wǒ yī gèrén zhù
chuây hâu sâng ủa i cưa rấn chu
Cuối cùng vẫn chỉ dành cho riêng anh
黑夜里漫步
hēiyè lǐ mànbù
hây dê lỉ man pu
Chậm rãi bước đi trong đêm tối
却得不到救赎
què dé bùdào jiù shú
truê tứa pu tao chiêu sú
Lại chẳng được cứu rỗi
独自走在空旷的路
dúzì zǒu zài kōngkuàng de lù
tú chư chẩu chai khung khoang tơ lu
Một mình đi trong con hẻm đường vắng
难免显得有些孤独
nánmiǎn xiǎn·de yǒuxiē gūdú
nán mẻn xẻn tơ dẩu xia cu tú
Sẽ khó tránh khỏi có chút cô đơn
沉默喧嚣的麻木
chénmò xuānxiāo de mámù
trấn mua xoen xeo tơ má mu
Lặng im đến tê tái của những ồn ào náo động
寂寞也是自己的落幕
jìmò yě shì zìjǐ de luòmù
chi mua dể sư chư chỉ tơ lua mu
Cô đơn cũng là sự kết thúc cho riêng mình
不值一提的风度
bùzhí yī tí de fēngdù
pu chứ i thí tơ phâng tu
Thái độ không đáng để nhắc đến
配不上深情一场的付出
pèi bù shàng shēnqíng yī chǎng de fùchū
p'ây pu sang sân trính i trảng tơ phu tru
Không xứng với sự hy sinh của tình cảm đậm sâu này