Bài hát tiếng Trung: Ánh Trăng Lạnh, Phủ Kín Cửa Sổ - Phao Phù Phù Scarlett
Học tiếng Trung qua bài hát Ánh Trăng Lạnh, Phủ Kín Cửa Sổ qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Ánh Trăng Lạnh, Phủ Kín Cửa Sổ - Phao Phù Phù Scarlett
Lời bài hát Ánh Trăng Lạnh, Phủ Kín Cửa Sổ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
月光凉落满窗思故乡
yuèguāng liàng luò mǎn chuāng sāi gùxiāng
duê quang leng lua mản troang xai cu xeng
Ánh trăng lạnh phủ kín cửa sổ nhớ quê hương
路漫长我眺望在远方
lù màncháng wǒ tiàowàng zài yuǎnfāng
lu man cháng ủa theo oang chai doẻn phang
Đường xa xăm tôi ở nơi xa xứ mãi ngóng trông
低门框矮院墙泛黄的奖状
dī ménkuàng ǎi yuàn qiáng fàn huáng de jiǎngzhuàng
ti mấn khoang ải doen tréng phan hoáng tơ chẻng choang
Khung cửa hẹp hàng rào thấp giấy khen ngả vàng
怀念那回不去的时光
huáiniàn nà huí bù qù de shíguāng
hoái nen na huấy pu truy tơ sứ quang
Hoài niệm khoảng thời gian không thể quay lại kia
我心里装的都是思念
wǒ xīn·li zhuāng de dōu shì sīniàn
ủa xin lỉ choang tơ tâu sư xư nen
Trong tim tôi đong đầy bao nỗi nhớ
还有未完成的愿
hái yǒu wèiwán chéng de yuàn
hái dẩu uây oán trấng tơ doen
Cùng những nguyện ước còn dang dở
它们支撑我熬过漂泊的夜
tā·men zhīchēng wǒ áo guò piāobó de yè
tha mân chư trâng ủa áo cua p'eo púa tơ dê
Chúng đã giúp tôi vượt qua những đêm dài lênh đênh
每当我在无助里沦陷
měi dāng wǒ zài wú zhù lǐ lúnxiàn
mẩy tang ủa chai ú chu lỉ luấn xen
Mỗi khi tôi bơ vơ chìm trong tuyệt vọng
总想起妈妈的眼
zǒng xiǎng qǐ mā·ma de yǎn
chủng xẻng trỉ ma ma tơ dẻn
Tôi lại nhớ đến ánh mắt của em
总让我再次勇敢面对一切
zǒng ràng wǒ zàicì yǒnggǎn miàn duì yīqiè
chủng rang ủa chai trư dủng cản men tuây i tria
Giúp tôi một lần nữa dũng cảm đối diện với tất cả
月光凉落满窗思故乡
yuèguāng liàng luò mǎn chuāng sāi gùxiāng
duê quang leng lua mản troang xai cu xeng
Ánh trăng lạnh phủ kín cửa sổ, nhớ quê hương
路漫长我眺望在远方
lù màncháng wǒ tiàowàng zài yuǎnfāng
lu man cháng ủa theo oang chai doẻn phang
Đường xa xăm tôi ở nơi xa cứ mãi ngóng trông
低门框矮院墙泛黄的奖状
dī ménkuàng ǎi yuàn qiáng fàn huáng de jiǎngzhuàng
ti mấn khoang ải doen tréng phan hoáng tơ chẻng choang
Khung cửa hẹp hàng rào thấp giấy khen đã ngả vàng
怀念那回不去的时光
huáiniàn nà huí bù qù de shíguāng
hoái nen na huấy pu truy tơ sứ quang
Hhoafi niệm khoảng thời gian không thể quay lại kia
落叶黄落雪凉的故乡
luò yè huáng luò xuě liàng de gùxiāng
lua dê hoáng lua xuể leng tơ cu xeng
Quê hương nơi lá úa vàng tuyết giá băng
等我的是妈妈的眺望
děng wǒ de shì mā·ma de tiàowàng
tẩng ủa tơ sư ma ma tơ theo oang
Đợi chờ tôi là ánh mắt trông mong của mẹ
冬衣薄风太凉巷子那么长
dōngyī báo fēng tài liàng xiàng zǐ nà·me cháng
tung i páo phâng thai leng xeng chử na mơ tráng
Áo khoác mỏng gió lạnh buốt hẻm nhỏ sâu hun hút
要归去要陪在她身旁
yào guīqù yào péi zài tā shēn páng
dao quây truy dao p'ấy chai tha sân p'áng
Tôi muốn về nhà muốn được về bên cạnh mẹ
我心里装的都是思念
wǒ xīn·li zhuāng de dōu shì sīniàn
ủa xin lỉ choang tơ tâu sư xư nen
Trong tim tôi đong đầy bao nỗi nhớ
还有未完成的愿
hái yǒu wèiwán chéng de yuàn
hái dẩu uây oán trấng tơ doen
Cùng những nguyện ước còn dang dở
它们支撑我熬过漂泊的夜
tā·men zhīchēng wǒ áo guò piāobó de yè
tha mân chư trâng ủa áo cua p'eo púa tơ dê
Chúng đã giúp tôi vượt qua những đêm dài lênh đênh
每当我在无助里沦陷
měi dāng wǒ zài wú zhù lǐ lúnxiàn
mẩy tang ủa chai ú chu lỉ luấn xen
Mỗi khi tôi bơ vơ chìm trong tuyệt vọng
总想起妈妈的眼
zǒng xiǎng qǐ mā·ma de yǎn
chủng xẻng trỉ ma ma tơ dẻn
Tôi lại nhớ đến ánh mắt của mẹ
总让我再次勇敢面对一切
zǒng ràng wǒ zàicì yǒnggǎn miàn duì yīqiè
chủng rang ủa chai trư dủng cản men tuây i tria
Giúp tôi một lần nữa dũng cảm đối diện với tất cả
月光凉落满窗思故乡
yuèguāng liàng luò mǎn chuāng sāi gùxiāng
duê quang leng lua mản troang xai cu xeng
Ánh trăng lạnh phủ kín cửa sổ nhớ quê hương
路漫长我眺望在远方
lù màncháng wǒ tiàowàng zài yuǎnfāng
lu man cháng ủa theo oang chai doẻn phang
Đường xa xăm tôi ở nơi xa xứ mãi ngóng trông
低门框矮院墙泛黄的奖状
dī ménkuàng ǎi yuàn qiáng fàn huáng de jiǎngzhuàng
ti mấn khoang ải doen tréng phan hoáng tơ chẻng choang
Khung cửa hẹp hàng rào thấp giấy khen đã ngả vàng
怀念那回不去的时光
huáiniàn nà huí bù qù de shíguāng
hoái nen na huấy pu truy tơ sứ quang
Hoài niệm khoảng thời gín không thể quay lại kia
落叶黄落雪凉的故乡
luò yè huáng luò xuě liàng de gùxiāng
lua dê hoáng lua xuể leng tơ cu xeng
Quê hương nơi lá úa vàng tuyết giá băng
等我的是妈妈的眺望
děng wǒ de shì mā·ma de tiàowàng
tẩng ủa tơ sư ma ma tơ theo oang
Đợi chờ tôi là ánh mắt trông mong của mẹ
冬衣薄风太凉巷子那么长
dōngyī báo fēng tài liàng xiàng zǐ nà·me cháng
tung i páo phâng thai leng xeng chử na mơ tráng
Áo khoác mỏng gió lạnh buốt hẻm nhỏ sâu hun hút
要归去要陪在她身旁
yào guīqù yào péi zài tā shēn páng
dao quây truy dao p'ấy chai tha sân p'áng
Tôi muốn về nahf muốn được bên cạnh mẹ