Bài hát tiếng Trung: Ánh Trăng Ngà Và Nốt Chu Sa - Đại Tử, Hắc Nhân Lý Quy Noisemakers
Học tiếng Trung qua bài hát Ánh Trăng Ngà Và Nốt Chu Sa qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Ánh Trăng Ngà Và Nốt Chu Sa - Đại Tử, Hắc Nhân Lý Quy Noisemakers
Lời bài hát Ánh Trăng Ngà Và Nốt Chu Sa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
i let you down so i aint feeling ok
Làm anh thất vọng lòng anh cũng chẳng vui
so am just tryna pack up and get on ma way
Thế nên anh phải dọn hành lý và rời khỏi thế giới em
And is the love that we looking for everyday
Tình yêu mà chúng ta tìm được
it got we meesed up got we playing soul games
Đến cùng đều thành buồn đau oán hận
i did her wrong but she came back and held me tight
Anh biết em có thứ tha cho lỗi lầm của anh
and i show her true love
Anh cũng rất yêu em
but i dont know why i lie
nhưng không biết vì sao lại lừa em
i know am wrong
Anh biết anh đã sai
am just tryna make it right
Và anh sẽ cố gắng sửa
where you at
Em ở đâu
girl can't get you on your line
Sao anh không gọi được cho em
每天心里泛起了波涛辗转反侧到破晓
měi tiān xīn·li fàn qǐ le bōtāo zhǎnzhuǎnfǎncè dào pòxiǎo
mẩy then xin lỉ phan trỉ lơ pua thao nẻn choản phản trưa tao p'ua xẻo
Ngày nào trong lòng cũng gợn lên sóng cả trằn trọc trăn trở đến tảng sáng
心里话说了多少得不到还是想要
xīn·li huàshuō le duōshǎo dé bùdào hái·shi xiǎng yào
xin lỉ hoa sua lơ tua sảo tứa pu tao hái sư xẻng dao
Tự dặn bao lần mà không có được lại vẫn khát khao
我才发觉我有多渺小
wǒ cái fājué wǒ yǒu duō miǎoxiǎo
ủa trái pha chuế ủa dẩu tua mẻo xẻo
Anh mới phát giác anh nhỏ bé biết bao
无能为力的感觉撕碎我的骄傲
wúnéngwéilì de gǎnjué sī suì wǒ de jiāo'ào
ú nấng uấy li tơ cản chuế xư xuây ủa tơ cheo ao
Cảm giác bất lực xé nát kiêu ngạo của anh
像带刺的红玫瑰永远在骚动
xiàng dài cì de hóng méi·gui yǒngyuǎn zài sāodòng
xeng tai trư tơ húng mấy quây dủng doẻn chai xao tung
Như bông hồng có gai luôn không ngừng gây rối
若即若离把想说的话都堵在喉咙
ruòjíruòlí bǎ xiǎng shuō ·dehuà dōu dǔ zài hóulóng
rua chí rua lí pả xẻng sua tơ hoa tâu tủ chai hấu lúng
Lúc gần lúc xa chặn mọi lời muốn nói lại trong họng
到底什么原因总是让我言不由衷
dàodǐ shén·me yuányīn zǒngshì ràng wǒ yánbùyóuzhōng
tao tỉ sấn mơ doén in chủng sư rang ủa dén pu dấu chung
Rốt cuộc là lý do gì làm anh thân bất do kỷ
all this emo got me sing this song
Mọi xúc cảm này khiến cho anh hát lên bài ca
白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
pái duê quang chai chao dao
Ánh trăng ngà đang soi sáng
你才想起她的好
nǐ cái xiǎng qǐ tā de hǎo
nỉ trái xẻng trỉ tha tơ hảo
Anh mới nhớ đến điểm tốt của cô ấy
朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
chu sa chư chiểu nán xeo
Nốt chu sa in sâu khó xóa
你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
nỉ sư phẩu nấng chư tao
Liệu anh có biết không anh
窗前的明月照
chuāng qiān de míng yuè zhào
troang tren tơ mính duê chao
Trăng sáng trước cửa sổ chiếu rọi
你独自一人远眺
nǐ dúzì yī rén yuǎn tiào
nỉ tú chư i rấn doẻn theo
Mình anh trông về nơi xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì nián shǎo
pái duê quang sư nén sảo
Ánh trăng ngà là niên thiếu
是她的笑
shì tā de xiào
sư tha tơ xeo
Là nụ cười của cô ấy
the love I got for you put a stain in my heart
Tình yêu dành cho em để lại dấu vết trong lòng anh
Baby I did everything not to make us fall apart
Anh đã làm đủ mọi điều để mình không phải xa nhau
And you the one I want but you just making it so hard
Em là người duy nhất anh cần mà sao phải làm nó khó nhằn thế
They say we fell in love but I think we feel apart
Họ nói mình đã yêu nhưng anh nghĩ mình đã xa
不由自主向你靠近
bùyóuzìzhǔ xiàng nǐ kàojìn
pu dấu chư chủ xeng nỉ khao chin
Kiềm lòng không đậu tiến lại gần em
把时间耗尽
bǎ shíjiān hàojìn
pả sứ chen hao chin
Tiêu hao hết thời gian
时间却毫不讲理给我一个痛的教训
shíjiān què háo bù jiǎnglǐ gěi wǒ yī gè tòng de jiào·xun
sứ chen truê háo pu chẻng lỉ cẩy ủa i cưa thung tơ cheo xuyn
Thời gian lại chẳng theo lẽ phải, cho anh một bài dạy đau đớn
我拜托自己不想和我自己较劲
wǒ bàituō zìjǐ bùxiǎng hé wǒ zìjǐ jiàojìn
ủa pai thua chư chỉ pu xẻng hứa ủa chư chỉ cheo chin
Anh xin chính mình đừng tự tranh cãi
和你说完所有的话
hé nǐ shuō wán suǒyǒu ·dehuà
hứa nỉ sua oán xủa dẩu tơ hoa
Nói hết mọi lời với em
我选择自己跳进
wǒ xuǎnzé zìjǐ tiào jìn
ủa xoẻn chứa chư chỉ theo chin
Anh chọn lựa tự nhảy vào
这孤独感的陷阱
zhè gūdú gǎn de xiànjǐng
chưa cu tú cản tơ xen chỉnh
Bố bẫy cô đơn này
剧情像一部电影
jùqíng xiàng yī bù diànyǐng
chuy trính xeng i pu ten ỉnh
Tình tiết như một bộ phim
你把我当做笑柄
nǐ bǎ wǒ dàngzuò xiàobǐng
nỉ pả ủa tang chua xeo pỉnh
Em coi anh thành trò hề
过去也变成泡影
guòqù yě biànchéng pàoyǐng
cua truy dể pen trấng p'ao ỉnh
Quá khứ cũng biến thành bọt sóng
如果说你还在乎我那请给我一个答案
rúguǒ shuō nǐ hái zài·hu wǒ nà qíng gěi wǒ yī gè dá'àn
rú của sua nỉ hái chai hu ủa na trính cẩy ủa i cưa tá an
Nếu như em còn quan tâm anh thì xin cho anh một đáp án
还是你根本一点都不想搭理我这样的麻烦
hái·shi nǐ gēnběn yī diǎn dōu bùxiǎng dā·li wǒ zhèyàng de má·fan
hái sư nỉ cân pẩn i tẻn tâu pu xẻng ta lỉ ủa chưa dang tơ má phán
Hay em chẳng hề muốn đoái hoài kẻ phiền phức là anh
tell me what you want it on me
Cho anh biết em muốn anh làm gì
l'm go around the world just to make you and i a family
Anh chạy quanh thế giới chỉ vì muốn tạo một mái nhà cho hai ta
i dont wanna let you go yeah
Anh không muốn để em đi
我继续下坠
wǒ jìxù xiàzhuì
ủa chi xuy xe chuây
Anh tiếp tục sa xuống
白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
pái duê quang chai chao dao
Ánh trăng ngà đang soi sáng
你才想起她的好
nǐ cái xiǎng qǐ tā de hǎo
nỉ trái xẻng trỉ tha tơ hảo
Anh mới nhớ đến điểm tốt của cô ấy
朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
chu sa chư chiểu nán xeo
Nốt chu sa in sâu khó xóa
你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
nỉ sư phẩu nấng chư tao
Liệu anh có biết không anh
窗前的明月照
chuāng qiān de míng yuè zhào
troang tren tơ mính duê chao
Trăng sáng trước cửa sổ chiếu rọi
你独自一人远眺
nǐ dúzì yī rén yuǎn tiào
nỉ tú chư i rấn doẻn theo
Mình anh trông về nơi xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì nián shǎo
pái duê quang sư nén sảo
Ánh trăng ngà là niên thiếu
是她的笑
shì tā de xiào
sư tha tơ xeo
Là nụ cười của cô ấy
在白月光的梦里总看到你的影子
zài bái yuèguāng de mèng lǐ zǒng kàn dào nǐ de yǐng·zi
chai pái duê quang tơ mâng lỉ chủng khan tao nỉ tơ ỉnh chư
Trong giấc mộng sáng trăng luôn thấy bóng hình em
对你的感觉仿佛心跳不会停止
duì nǐ de gǎnjué fǎngfú xīntiào bù huì tíngzhǐ
tuây nỉ tơ cản chuế phảng phú xin theo pu huây thính chử
Cảm giác dành cho em như nhịp tim sẽ không ngừng
如果这一切能让我们重新开始
rúguǒ zhè yīqiè néng ràng wǒ·men chóngxīn kāishǐ
rú của chưa i tria nấng rang ủa ân trúng xin khai sử
Nếu tất cả này có thể khiến mình bắt đầu lại
别再让眼角泪滴幻化成朱砂痣
bié zài ràng yǎnjiǎo lèi dī huànhuà chéng zhūshā zhì
pía chai rang dẻn chẻo lây ti hoan hoa trấng chu sa chư
Đừng để giọt lệ góc mắt hóa thành nốt chu sa
窗前的明月照
chuāng qiān de míng yuè zhào
troang tren tơ mính duê chao
Trăng sáng trước cửa sổ chiếu rọi
你独自一人远眺
nǐ dúzì yī rén yuǎn tiào
nỉ tú chư i rấn doẻn theo
Mình anh trông về nơi xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì nián shǎo
pái duê quang sư nén sảo
Ánh trăng ngà là niên thiếu
是她的笑
shì tā de xiào
sư tha tơ xeo
Là nụ cười của cô ấy